Duong Ngoc Thai - Ao cá đợi chờ - перевод текста песни на немецкий

Ao cá đợi chờ - Duong Ngoc Thaiперевод на немецкий




Ao cá đợi chờ
Warten am Fischteich
Anh tiếc cái công lao anh đào ao thả
Ich bedauere die Mühe, die ich aufwandte, den Teich zu graben und Fische auszusetzen,
Nuôi mấy năm trời người lạ đến câu
Ich zog sie jahrelang auf, und ein Fremder kam zum Angeln.
Vỡ tan giấc mộng ban đầu
Der anfängliche Traum zerbrach,
Em vui duyên mới anh sầu tình xưa
Du freust dich über eine neue Liebe, ich trauere um die alte.
Anh luôn thương nhớ em, anh vào ra trông ngóng
Ich vermisse dich immer, ich gehe ein und aus und halte Ausschau,
Mong ước một ngày em tìm về ao xưa
Ich hoffe auf den Tag, an dem du zum alten Teich zurückfindest.
ơi sao nỡ quẫy đuôi
Oh Fisch, wie konntest du nur mit dem Schwanz wedeln (und gehen)?
Để anh thơ thẫn buồn hiu một mình
Und mich allein, traurig und gedankenverloren zurücklassen.
Nào ngờ con quẫy đuôi
Wer hätte gedacht, dass der Fisch mit dem Schwanz wedeln würde,
Để anh thương nhớ một mình ngẩn ngơ
Und mich allein, liebeskrank und benommen zurücklassen.
tình nghĩa nàng ơi
Oh mein Schatz, Fisch der Liebe, Fisch der Treue,
Mong em hãy nhớ đường về ao xưa
Ich hoffe, du erinnerst dich an den Weg zurück zum alten Teich.
tình nghĩa nàng ơi
Oh mein Schatz, Fisch der Liebe, Fisch der Treue,
Xin em hãy nhớ công người đào ao
Bitte erinnere dich an die Mühe dessen, der den Teich grub.
Anh thương nhớ bấy lâu ngày đêm anh lo lắng
Ich vermisse dich so lange, Tag und Nacht sorge ich mich,
Cuốc đất be bờ anh làm lại cái ao
Ich grabe Erde, befestige die Ufer, ich baue den Teich wieder auf.
Để cho con nghĩa tình
Damit der Fisch der Treue, der Fisch der Liebe,
Thương người thả tìm về ao xưa
Mitleid mit dem hat, der die Fische aussetzte, und zum alten Teich zurückfindet.
Anh luôn thương nhớ em, anh vào ra trông ngóng
Ich vermisse dich immer, ich gehe ein und aus und halte Ausschau,
Mong ước một ngày em tìm về ao xưa
Ich hoffe auf den Tag, an dem du zum alten Teich zurückfindest.
ơi sao nỡ quẫy đuôi
Oh Fisch, wie konntest du nur mit dem Schwanz wedeln (und gehen)?
Để anh thơ thẫn buồn hiu một mình
Und mich allein, traurig und gedankenverloren zurücklassen.
Nào ngờ con quẫy đuôi
Wer hätte gedacht, dass der Fisch mit dem Schwanz wedeln würde,
Để anh thương nhớ một mình ngẩn ngơ
Und mich allein, liebeskrank und benommen zurücklassen.
tình nghĩa nàng ơi
Oh mein Schatz, Fisch der Liebe, Fisch der Treue,
Mong em hãy nhớ đường về ao xưa
Ich hoffe, du erinnerst dich an den Weg zurück zum alten Teich.
tình nghĩa nàng ơi
Oh mein Schatz, Fisch der Liebe, Fisch der Treue,
Xin em hãy nhớ công người đào ao
Bitte erinnere dich an die Mühe dessen, der den Teich grub.
Anh thương nhớ bấy lâu ngày đêm anh lo lắng
Ich vermisse dich so lange, Tag und Nacht sorge ich mich,
Cuốc đất be bờ anh làm lại cái ao
Ich grabe Erde, befestige die Ufer, ich baue den Teich wieder auf.
Để cho con nghĩa tình
Damit der Fisch der Treue, der Fisch der Liebe,
Thương người thả tìm về ao xưa
Mitleid mit dem hat, der die Fische aussetzte, und zum alten Teich zurückfindet.
Để cho con nghĩa tình
Damit der Fisch der Treue, der Fisch der Liebe,
Thương người thả tìm về ao xưa
Mitleid mit dem hat, der die Fische aussetzte, und zum alten Teich zurückfindet.
Để cho con nghĩa tình
Damit der Fisch der Treue, der Fisch der Liebe,
Thương người thả tìm về ao xưa
Mitleid mit dem hat, der die Fische aussetzte, und zum alten Teich zurückfindet.
Để cho con nghĩa tình
Damit der Fisch der Treue, der Fisch der Liebe,
Thương người thả tìm về ao xưa
Mitleid mit dem hat, der die Fische aussetzte, und zum alten Teich zurückfindet.





Авторы: Thanghoang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.