Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bau Di Theo Nguoi
Liebste folgt einem Anderen
Em
người
ở
đất
Miền
Tây
Du,
Mädchen
aus
dem
Westland
Ai
xui
em
đến
chốn
này
gặp
tôi
Wer
hat
dich
bewegt,
an
diesen
Ort
zu
kommen,
um
mich
zu
treffen?
Cậy
người
nói
chuyện
lứa
đôi
Verließ
mich
auf
Vermittler,
um
über
uns
als
Paar
zu
sprechen
Giao
bôi
cạn
chén
mặn
nồng
bên
nhau
Wir
tauschten
die
Becher,
leerten
sie
in
inniger
Verbundenheit.
Nhưng
vừa
nên
nghĩa
trầu
cau
Doch
kaum
war
das
Band
der
Ehe
geknüpft
Đang
tâm
em
bẻ
chữ
đồng
ra
đi
Hattest
du
das
Herz,
das
Gelübde
zu
brechen
und
fortzugehen.
Ân
tình
gãy
gánh
từ
đây
Die
Last
unserer
Liebe
zerbrach
von
da
an
Đành
thôi
duyên
số
trăm
năm
lỡ
làng
So
sei
es,
unser
hundertjähriges
Schicksal
ist
verfehlt.
Còn
thương
ớ
hớ
ờ
ơ...
Ich
liebe
dich
noch,
o
ho
o
o...
Lòng
ơi
vấn
vương
hoài
Oh
Herz,
die
Sehnsucht
nagt.
Em
ơi
sao
nỡ
phụ
tình
xa
nhau
Oh
Liebste,
wie
konntest
du
unsere
Liebe
verraten
und
uns
trennen?
Người
ơi
em
ở
phương
nào
Oh
Liebste,
an
welchem
Ort
bist
du?
Còn
thơ
em
bỏ
chốn
này
ai
nuôi
Das
Kind,
das
du
hier
zurückließt,
wer
wird
es
aufziehen?
Nhạn
về
biển
mắc
nhạn
ơi
Oh
Schwalbe,
die
zum
Meer
zurückkehrt
und
dort
gefangen
ist.
Mấy
thuở
Nhạn
hồi
kêu
én
đợi
trông
Wie
lange
ruft
die
zurückkehrende
Schwalbe,
während
die
andere
wartet
und
Ausschau
hält?
Thôi
rồi
tình
đã
sang
sông
Vorbei,
die
Liebe
hat
den
Fluss
überquert.
Bậu
đi
theo
người
nỡ
phụ
tình
tôi
.
Du
folgst
einem
Anderen,
verrätst
herzlos
meine
Liebe.
Em
người
ở
đất
Miền
Tây
Du,
Mädchen
aus
dem
Westland
Ai
xui
em
đến
chốn
này
gặp
tôi
Wer
hat
dich
bewegt,
an
diesen
Ort
zu
kommen,
um
mich
zu
treffen?
Cậy
người
nói
chuyện
lứa
đôi
Verließ
mich
auf
Vermittler,
um
über
uns
als
Paar
zu
sprechen
Giao
bôi
cạn
chén
mặn
nồng
bên
nhau
Wir
tauschten
die
Becher,
leerten
sie
in
inniger
Verbundenheit.
Nhưng
vừa
nên
nghĩa
trầu
cau
Doch
kaum
war
das
Band
der
Ehe
geknüpft
Đang
tâm
em
bẻ
chữ
đồng
ra
đi
Hattest
du
das
Herz,
das
Gelübde
zu
brechen
und
fortzugehen.
Ân
tình
gãy
gánh
từ
đây
Die
Last
unserer
Liebe
zerbrach
von
da
an
Đành
thôi
duyên
số
trăm
năm
lỡ
làng
So
sei
es,
unser
hundertjähriges
Schicksal
ist
verfehlt.
Còn
thương
ớ
hớ
ờ
ơ...
Ich
liebe
dich
noch,
o
ho
o
o...
Lòng
ơi
vấn
vương
hoài
Oh
Herz,
die
Sehnsucht
nagt.
Em
ơi
sao
nỡ
phụ
tình
xa
nhau
Oh
Liebste,
wie
konntest
du
unsere
Liebe
verraten
und
uns
trennen?
Người
ơi
em
ở
phương
nào
Oh
Liebste,
an
welchem
Ort
bist
du?
Còn
thơ
em
bỏ
chốn
này
ai
nuôi
Das
Kind,
das
du
hier
zurückließt,
wer
wird
es
aufziehen?
Nhạn
về
biển
mắc
nhạn
ơi
Oh
Schwalbe,
die
zum
Meer
zurückkehrt
und
dort
gefangen
ist.
Mấy
thuở
Nhạn
hồi
kêu
én
đợi
trông
Wie
lange
ruft
die
zurückkehrende
Schwalbe,
während
die
andere
wartet
und
Ausschau
hält?
Thôi
rồi
tình
đã
sang
sông,
bậu
đi
theo
người
nỡ
phụ
tình
tôi
.
Vorbei,
die
Liebe
hat
den
Fluss
überquert,
du
folgst
einem
Anderen,
verrätst
herzlos
meine
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.