Текст и перевод песни Duong Ngoc Thai - Đưa Đò
Tháng
năm
đưa
đò,
đò
tôi
đưa
nắng
mưa
không
màng
Over
the
months
the
ferry
has
taken
me
through
sun
and
rain,
without
complaint
Bến
sông
quê
nghèo,
đò
lưa
thưa
có
mấy
người
qua
At
the
poor
country
wharf,
the
ferryboat
takes
few
passengers
Nhìn
con
nước
trôi,
thương
phận
mình
may
rủi
cuộc
đời
Watching
the
flowing
water,
I
pity
my
own
unlucky
life
Làm
sao
dám
mơ
duyên
vợ
chồng,
ơi
hỡi
người
ơi
How
can
I
dare
dream
of
a
wife?
Oh,
my
love
Thấy
em
sang
đò
cùng
bên
ai
nói
năng
tươi
cười
(ơi
là
hò
ơi,
ơi
là
hò
ơi)
I
saw
you
crossing
with
someone
else,
laughing
and
chatting
(oh,
my,
oh)
Xót
xa
trong
lòng,
nhìn
cô
dâu
vui
với
người
ta
(đau
là
đau,
ơi
là
mình
ơi)
My
heart
was
torn
apart
as
I
watched
your
joy
as
a
bride
with
another
man
(oh,
the
pain)
Hết
rồi
mộng
mơ
trong
tim
tôi,
em
giờ
có
chồng
That
was
the
end
of
my
dreams,
you're
someone
else's
wife
Trách
mình
trèo
cao
chi
cho
đau,
hỡi
anh
đưa
đò
I
reproach
myself
for
wanting
too
much,
oh,
ferryman
(Trách
mình
trèo
cao
chi
cho
đau,
hỡi
anh
đưa
đò)
(I
reproach
myself
for
wanting
too
much,
oh,
ferryman)
Đêm
đêm,
tôi
ngủ
đâu
yên
(đêm
đêm,
tôi
ngủ
đâu
yên)
Night
after
night,
I
can't
sleep
(night
after
night,
I
can't
sleep)
Chờ
cho
trời
sáng
để
ra
bến
vui
với
con
đò
(chờ
trời
sáng,
vui
với
con
đò)
I
wait
for
dawn
to
go
to
the
wharf
and
find
joy
in
the
ferry
(I
wait
for
dawn,
to
find
joy
in
the
ferry)
Để
rồi
tủi
thân,
một
mình
lẻ
loi
Only
to
feel
sad
and
lonely
Thương
nhớ
bóng
hình,
lời
tâm
tình
cùng
ai
sớt
chia
I
miss
your
form,
my
love,
who
will
share
my
thoughts?
Đêm
nay,
mưa
mãi
không
nguôi
(đêm
nay,
mưa
mãi
không
nguôi)
Tonight,
the
rain
is
never-ending
(tonight,
the
rain
is
never-ending)
Trời
mưa
dầm
mãi,
chẳng
ai
đến
để
tôi
đưa
đò
(trời
mưa
dầm,
chẳng
ai
qua
đò)
The
rain
keeps
falling,
no
one
comes
for
me
to
ferry
across
(the
rain
keeps
falling,
no
one
crosses)
Bến
đò
quạnh
hiu,
tháng
ngày
hắt
hiu
The
wharf
is
deserted,
the
days
are
bleak
Thương
lắm
con
đò
I
love
my
ferry
so
much
Đau
xót
câu
hò
kẻ
đi
đưa
đò
The
mournful
song
of
the
ferryman
hurts
me
Đêm
đêm,
tôi
ngủ
đâu
yên
(đêm
đêm,
tôi
ngủ
đâu
yên)
Night
after
night,
I
can't
sleep
(night
after
night,
I
can't
sleep)
Chờ
cho
trời
sáng
để
ra
bến
vui
với
con
đò
(chờ
trời
sáng,
vui
với
con
đò)
I
wait
for
dawn
to
go
to
the
wharf
and
find
joy
in
the
ferry
(I
wait
for
dawn,
to
find
joy
in
the
ferry)
Để
rồi
tủi
thân,
một
mình
lẻ
loi
Only
to
feel
sad
and
lonely
Thương
nhớ
bóng
hình,
lời
tâm
tình
cùng
ai
sớt
chia
I
miss
your
form,
my
love,
who
will
share
my
thoughts?
Đêm
nay,
mưa
mãi
không
nguôi
(đêm
nay,
mưa
mãi
không
nguôi)
Tonight,
the
rain
is
never-ending
(tonight,
the
rain
is
never-ending)
Trời
mưa
dầm
mãi,
chẳng
ai
đến
để
tôi
đưa
đò
(trời
mưa
dầm,
chẳng
ai
qua
đò)
The
rain
keeps
falling,
no
one
comes
for
me
to
ferry
across
(the
rain
keeps
falling,
no
one
crosses)
Bến
đò
quạnh
hiu,
tháng
ngày
hắt
hiu
The
wharf
is
deserted,
the
days
are
bleak
Thương
lắm
con
đò
I
love
my
ferry
so
much
Đau
xót
câu
hò
kẻ
đi
đưa
đò
The
mournful
song
of
the
ferryman
hurts
me
Bến
đò
quạnh
hiu,
tháng
ngày
hắt
hiu
(nay
quạnh
hiu
nhớ
hắt
hiu)
The
wharf
is
deserted,
the
days
are
bleak
(now
deserted
and
bleak)
Thương
lắm
con
đò,
đau
xót
câu
hò
kẻ
đi
đưa
đò
I
love
my
ferry
so
much,
the
mournful
song
of
the
ferryman
hurts
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Me
дата релиза
01-03-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.