Duong Ngoc Thai - Đưa Đò - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Duong Ngoc Thai - Đưa Đò




Đưa Đò
Ferryman
Tháng năm đưa đò, đò tôi đưa nắng mưa không màng
Over the months the ferry has taken me through sun and rain, without complaint
Bến sông quê nghèo, đò lưa thưa mấy người qua
At the poor country wharf, the ferryboat takes few passengers
Nhìn con nước trôi, thương phận mình may rủi cuộc đời
Watching the flowing water, I pity my own unlucky life
Làm sao dám duyên vợ chồng, ơi hỡi người ơi
How can I dare dream of a wife? Oh, my love
Thấy em sang đò cùng bên ai nói năng tươi cười (ơi ơi, ơi ơi)
I saw you crossing with someone else, laughing and chatting (oh, my, oh)
Xót xa trong lòng, nhìn dâu vui với người ta (đau đau, ơi mình ơi)
My heart was torn apart as I watched your joy as a bride with another man (oh, the pain)
Hết rồi mộng trong tim tôi, em giờ chồng
That was the end of my dreams, you're someone else's wife
Trách mình trèo cao chi cho đau, hỡi anh đưa đò
I reproach myself for wanting too much, oh, ferryman
(Trách mình trèo cao chi cho đau, hỡi anh đưa đò)
(I reproach myself for wanting too much, oh, ferryman)
Đêm đêm, tôi ngủ đâu yên (đêm đêm, tôi ngủ đâu yên)
Night after night, I can't sleep (night after night, I can't sleep)
Chờ cho trời sáng để ra bến vui với con đò (chờ trời sáng, vui với con đò)
I wait for dawn to go to the wharf and find joy in the ferry (I wait for dawn, to find joy in the ferry)
Để rồi tủi thân, một mình lẻ loi
Only to feel sad and lonely
Thương nhớ bóng hình, lời tâm tình cùng ai sớt chia
I miss your form, my love, who will share my thoughts?
Đêm nay, mưa mãi không nguôi (đêm nay, mưa mãi không nguôi)
Tonight, the rain is never-ending (tonight, the rain is never-ending)
Trời mưa dầm mãi, chẳng ai đến để tôi đưa đò (trời mưa dầm, chẳng ai qua đò)
The rain keeps falling, no one comes for me to ferry across (the rain keeps falling, no one crosses)
Bến đò quạnh hiu, tháng ngày hắt hiu
The wharf is deserted, the days are bleak
Thương lắm con đò
I love my ferry so much
Đau xót câu kẻ đi đưa đò
The mournful song of the ferryman hurts me
Đêm đêm, tôi ngủ đâu yên (đêm đêm, tôi ngủ đâu yên)
Night after night, I can't sleep (night after night, I can't sleep)
Chờ cho trời sáng để ra bến vui với con đò (chờ trời sáng, vui với con đò)
I wait for dawn to go to the wharf and find joy in the ferry (I wait for dawn, to find joy in the ferry)
Để rồi tủi thân, một mình lẻ loi
Only to feel sad and lonely
Thương nhớ bóng hình, lời tâm tình cùng ai sớt chia
I miss your form, my love, who will share my thoughts?
Đêm nay, mưa mãi không nguôi (đêm nay, mưa mãi không nguôi)
Tonight, the rain is never-ending (tonight, the rain is never-ending)
Trời mưa dầm mãi, chẳng ai đến để tôi đưa đò (trời mưa dầm, chẳng ai qua đò)
The rain keeps falling, no one comes for me to ferry across (the rain keeps falling, no one crosses)
Bến đò quạnh hiu, tháng ngày hắt hiu
The wharf is deserted, the days are bleak
Thương lắm con đò
I love my ferry so much
Đau xót câu kẻ đi đưa đò
The mournful song of the ferryman hurts me
Bến đò quạnh hiu, tháng ngày hắt hiu (nay quạnh hiu nhớ hắt hiu)
The wharf is deserted, the days are bleak (now deserted and bleak)
Thương lắm con đò, đau xót câu kẻ đi đưa đò
I love my ferry so much, the mournful song of the ferryman hurts me






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.