Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thương thầm
Heimliche Liebe
Ở
bên
này
mình
thương,
mình
nhớ
Hier
auf
meiner
Seite
liebe
ich,
vermisse
ich
(dich),
Ngó
bên
rào
ai
vẫn
làm
ngơ
Blicke
über
den
Zaun,
doch
du
tust
immer
noch
so,
als
ob
nichts
wäre.
Trăng
tròn,
trăng
khuyết,
trăng
mờ
Mond
voll,
Mond
abnehmend,
Mond
trüb,
Bao
giờ
chim
sáo
hẹn
hò
làm
duyên
Wann
werden
die
Stare
sich
zur
Liebe
finden?
Lỡ
thương
thầm
xàng
xê
điệu
lý
Versehentlich
heimlich
verliebt,
singe
ich
die
Melodien
der
Liebe,
Lý
duyên
tình
sao
nỡ
làm
thinh
Die
Melodie
der
Schicksalsliebe,
warum
bleibst
du
nur
stumm?
Chim
chuyền
nhành
ớt
líu
lo
Vögel
hüpfen
auf
Chilischoten-Zweigen
und
zwitschern,
Người
ơi
tôi
hát
sáu
câu
đợi
chờ
Oh
Liebste,
ich
singe
die
sechs
Verse
des
Wartens.
Hò
ơi,
con
sông
dài,
cá
lội
biệt
tăm
Hò
ơi,
der
lange
Fluss,
die
Fische
entschwinden,
Phải
đâu
duyên
nợ
cho
mình
đợi
mong
Ist
es
nicht
Schicksal,
das
mich
warten
und
hoffen
lässt?
Thương
người,
thôi
kiếp
long
đong
Dich
liebend,
führe
ich
wohl
ein
unstetes
Leben,
Tương
tư
cho
lắm,
bây
giờ
buồn
thiu
So
sehr
sehne
ich
mich,
nun
bin
ich
ganz
trübsinnig.
Dẫu
ca
rằng
tình
vương
thì
nhớ
Auch
wenn
ich
singe,
dass
Liebe
Sehnsucht
weckt,
Suốt
canh
dài
còn
lắm
mộng
mơ
Die
ganze
lange
Nacht
hindurch,
noch
so
viele
Träume.
Sao
tình
chung
vách
bơ
vơ
Warum
ist
unsere
Liebe,
Wand
an
Wand,
so
einsam?
Trầu
cau
chưa
thắm,
để
lâu
càng
buồn
Betel
und
Arekanuss
noch
nicht
getauscht,
langes
Warten
macht
nur
trauriger.
Ở
bên
này
mình
thương,
mình
nhớ
Hier
auf
meiner
Seite
liebe
ich,
vermisse
ich
(dich),
Ngó
bên
rào
ai
vẫn
làm
ngơ
Blicke
über
den
Zaun,
doch
du
tust
immer
noch
so,
als
ob
nichts
wäre.
Trăng
tròn,
trăng
khuyết,
trăng
mờ
Mond
voll,
Mond
abnehmend,
Mond
trüb,
Bao
giờ
chim
sáo
hẹn
hò
làm
duyên
Wann
werden
die
Stare
sich
zur
Liebe
finden?
Lỡ
thương
thầm
xàng
xê
điệu
lý
Versehentlich
heimlich
verliebt,
singe
ich
die
Melodien
der
Liebe,
Lý
duyên
tình
sao
nỡ
làm
thinh
Die
Melodie
der
Schicksalsliebe,
warum
bleibst
du
nur
stumm?
Chim
chuyền
nhành
ớt
líu
lo
Vögel
hüpfen
auf
Chilischoten-Zweigen
und
zwitschern,
Người
ơi
tôi
hát
sáu
câu
đợi
chờ
Oh
Liebste,
ich
singe
die
sechs
Verse
des
Wartens.
Hò
ơi,
con
sông
dài,
cá
lội
biệt
tăm
Hò
ơi,
der
lange
Fluss,
die
Fische
entschwinden,
Phải
đâu
duyên
nợ
cho
mình
đợi
mong
Ist
es
nicht
Schicksal,
das
mich
warten
und
hoffen
lässt?
Thương
người,
thôi
kiếp
long
đong
Dich
liebend,
führe
ich
wohl
ein
unstetes
Leben,
Tương
tư
cho
lắm,
bây
giờ
buồn
thiu
So
sehr
sehne
ich
mich,
nun
bin
ich
ganz
trübsinnig.
Dẫu
ca
rằng
tình
vương
thì
nhớ
Auch
wenn
ich
singe,
dass
Liebe
Sehnsucht
weckt,
Suốt
canh
dài
còn
lắm
mộng
mơ
Die
ganze
lange
Nacht
hindurch,
noch
so
viele
Träume.
Sao
tình
chung
vách
bơ
vơ
Warum
ist
unsere
Liebe,
Wand
an
Wand,
so
einsam?
Trầu
cau
chưa
thắm
để
lâu
càng
buồn
Betel
und
Arekanuss
noch
nicht
getauscht,
langes
Warten
macht
nur
trauriger.
Sao
tình
chung
vách
bơ
vơ
Warum
ist
unsere
Liebe,
Wand
an
Wand,
so
einsam?
Trầu
cau
chưa
thắm
để
lâu
càng
buồn
Betel
und
Arekanuss
noch
nicht
getauscht,
langes
Warten
macht
nur
trauriger.
Sao
tình
chung
vách
bơ
vơ
Warum
ist
unsere
Liebe,
Wand
an
Wand,
so
einsam?
Trầu
cau
chưa
thắm
để
lâu
càng
buồn
Betel
und
Arekanuss
noch
nicht
getauscht,
langes
Warten
macht
nur
trauriger.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thachnguyen Ngoc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.