Текст и перевод песни Duong Ngoc Thai - Xot Xa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đôi
khi
lòng
muốn
yêu
em
thật
nhiều
Иногда
я
хочу
любить
тебя
всем
сердцем,
Mà
ân
tình
đó
trả
lại
bao
nhiêu
Но
сколько
же
взамен
получу
я?
Đời
em
là
cả
ước
muốn
tương
lai
Твоя
жизнь
— это
мечты
о
будущем,
Còn
tôi
giờ
chỉ
tay
trắng
đôi
tay
А
у
меня
сейчас
ничего,
кроме
пустых
рук.
Làm
sao
chung
đường
chung
bước
Как
же
нам
пойти
по
одной
дороге?
Thôi
em
đừng
nhắc
tên
tôi
làm
gì
Лучше
не
вспоминай
обо
мне,
Đời
người
không
biết
hãy
tìm
quên
đi
Того,
чего
не
знаешь,
лучше
не
искать.
Từ
khi
em
nỡ
cất
bước
ra
đi
С
тех
пор,
как
ты
ушла,
Lòng
tôi
đau
xót
giây
phút
phân
ly
Моё
сердце
разрывается
от
боли
разлуки.
Ước
mơ
còn
ước
mơ
gì
К
чему
теперь
все
эти
мечты?
Ngoài
trời
đổ
mưa
như
mưa
trong
lòng
На
улице
дождь,
как
и
в
моей
душе,
Mưa
rơi
ướt
trong
tâm
hồn
Капли
дождя
омывают
мою
душу.
Tình
yêu
chắp
cánh
bay
đi
Любовь
улетела,
Mang
về
trả
lại
trăng
sao
Вернувшись
к
луне
и
звёздам.
Quen
nhau
đừng
để
cho
nhau
buồn
lòng
Встречаясь,
не
заставляйте
друг
друга
грустить.
Tình
yêu
như
chiếc
lá
rụng
bên
sông
Любовь
как
опавший
лист
на
реке,
Hỏi
em
em
có
biết
hay
không
Знаешь
ли
ты
об
этом?
Mà
sao
em
để
tôi
nhớ
tôi
mong
Почему
ты
заставляешь
меня
скучать
и
желать
тебя?
Cách
chia
nào
chẳng
đau
lòng
Разве
любое
расставание
не
причиняет
боль?
Thôi
em
đừng
nhắc
tên
tôi
làm
gì
Лучше
не
вспоминай
обо
мне,
Đời
người
không
biết
hãy
tìm
quên
đi
Того,
чего
не
знаешь,
лучше
не
искать.
Từ
khi
em
nỡ
cất
bước
ra
đi
С
тех
пор,
как
ты
ушла,
Lòng
tôi
đau
xót
giây
phút
phân
ly
Моё
сердце
разрывается
от
боли
разлуки.
Ước
mơ
còn
ước
mơ
gì
К
чему
теперь
все
эти
мечты?
Ngoài
trời
đổ
mưa
như
mưa
trong
lòng
На
улице
дождь,
как
и
в
моей
душе,
Mưa
rơi
ướt
trong
tâm
hồn
Капли
дождя
омывают
мою
душу.
Tình
yêu
chắp
cánh
bay
đi
Любовь
улетела,
Mang
về
trả
lại
trăng
sao
Вернувшись
к
луне
и
звёздам.
Quen
nhau
đừng
để
cho
nhau
buồn
lòng
Встречаясь,
не
заставляйте
друг
друга
грустить.
Tình
yêu
như
chiếc
lá
rụng
bên
sông
Любовь
как
опавший
лист
на
реке,
Hỏi
em
em
có
biết
hay
không
Знаешь
ли
ты
об
этом?
Mà
sao
em
để
tôi
nhớ
tôi
mong
Почему
ты
заставляешь
меня
скучать
и
желать
тебя?
Cách
chia
nào
chẳng
đau
lòng
Разве
любое
расставание
не
причиняет
боль?
Hỏi
em
em
có
biết
hay
không
Знаешь
ли
ты
об
этом?
Mà
sao
em
để
tôi
nhớ
tôi
mong
Почему
ты
заставляешь
меня
скучать
и
желать
тебя?
Cách
chia
nào
chẳng
đau
lòng
Разве
любое
расставание
не
причиняет
боль?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tungto Thanh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.