Текст и перевод песни Duong Trieu Vu feat. Thanh Thúy - Liên Khúc: Lý Ngựa Ô Ba Miền
Liên Khúc: Lý Ngựa Ô Ba Miền
Interlude: Ly Nguoi Ô Ba Mien
Khớp
con
ngựa
ngựa
ô
The
black
horse
is
well-equipped.
Khớp
con
ngựa
ngựa
ô
The
black
horse
is
well-equipped.
Ngựa
ô
anh
khớp,
anh
khớp
cái
kiệu
vàng
The
black
horse
is
well-equipped,
with
a
golden
carriage.
Anh
tra
khớp
bạc,
lục
lạc
đồng
đen
I've
fitted
it
with
silver
ornaments
and
black
copper
bells.
Búp
sen
lá
dặm,
dây
cương
nhuộm
thắm
The
horse's
mane
is
tied
with
fragrant
lotus
leaves,
the
reins
are
dyed
a
deep
red.
Cán
roi
anh
bịt
đồng
thoà
The
whip
handle
is
covered
in
copper.
Là
đưa
í
a
đưa
nàng,
đưa
nàng
I'm
going
to
take
you,
my
love,
I'm
going
to
take
you.
Anh
đưa
nàng
về
dinh
I'll
take
you
to
the
dinh
(mansion).
Là
đưa
í
a
đưa
nàng,
đưa
nàng
I'm
going
to
take
you,
my
love,
I'm
going
to
take
you.
Anh
đưa
nàng
về
dinh
I'll
take
you
to
the
dinh
(mansion).
Ngựa
ô
ô
a
í
a
ngựa
ô
ô
Black
horse,
black
horse,
oh
my
black
horse.
Đang
tắm
dưới
hồ
bắt
lên
mà
thắng
I
pulled
you
out
of
the
lake
to
harness
you.
Tình
tang
nỏn
tang
tính
My
love,
my
heart,
my
longing,
my
heart.
Tính
tang
nỏn
tang
tình
My
love,
my
heart,
my
longing,
my
heart.
Thiếp
đưa
chàng
dinh
lại
về
dinh
I'll
take
you
to
the
dinh
(mansion)
and
back.
Thiếp
đưa
chàng
dinh
lại
về
dinh
I'll
take
you
to
the
dinh
(mansion)
and
back.
Yên
tra
í
a
yên
tra
The
saddle
is
adorned,
the
saddle
is
adorned.
Yên
tra
khớp
bạc
bộ
lục
lạc
đồng
đen
The
saddle
is
adorned
with
silver
ornaments
and
black
copper
bells.
Một
bộ
dây
cương
nhuộm
thắm
The
reins
are
a
beautiful
deep
red.
Tình
tang
nỏn
tang
tính
My
love,
my
heart,
my
longing,
my
heart.
Tính
tang
nỏn
tang
tình
My
love,
my
heart,
my
longing,
my
heart.
Thiếp
đưa
chàng
dinh
lại
về
dinh
I'll
take
you
to
the
dinh
(mansion)
and
back.
Thiếp
đưa
chàng
dinh
lại
về
dinh
I'll
take
you
to
the
dinh
(mansion)
and
back.
Khớp
con
ngựa
ngựa
ô
The
black
horse
is
well-equipped.
Khớp
con
ngựa
ngựa
ô
The
black
horse
is
well-equipped.
Ngựa
ô
anh
khớp,
anh
khớp
cái
kiệu
vàng
The
black
horse
is
well-equipped,
with
a
golden
carriage.
Anh
tra
khớp
bạc,
lục
lạc
đồng
đen
I've
fitted
it
with
silver
ornaments
and
black
copper
bells.
Búp
sen
lá
dặm,
dây
cương
nhuộm
thắm
The
horse's
mane
is
tied
with
fragrant
lotus
leaves,
the
reins
are
dyed
a
deep
red.
Cán
roi
anh
bịt
đồng
thoà
The
whip
handle
is
covered
in
copper.
Là
đưa
í
a
đưa
nàng,
đưa
nàng
I'm
going
to
take
you,
my
love,
I'm
going
to
take
you.
Anh
đưa
nàng
về
dinh
I'll
take
you
to
the
dinh
(mansion).
Là
đưa
í
a
đưa
nàng,
đưa
nàng
I'm
going
to
take
you,
my
love,
I'm
going
to
take
you.
Anh
đưa
nàng
về
dinh
I'll
take
you
to
the
dinh
(mansion).
Là
đưa
í
a
đưa
nàng,
đưa
nàng
I'm
going
to
take
you,
my
love,
I'm
going
to
take
you.
Anh
đưa
nàng
về
dinh
I'll
take
you
to
the
dinh
(mansion).
Là
đưa
í
a
đưa
nàng,
đưa
nàng
I'm
going
to
take
you,
my
love,
I'm
going
to
take
you.
Anh
đưa
nàng
về
dinh
I'll
take
you
to
the
dinh
(mansion).
Khớp
con
ngựa
ngựa
ô
The
black
horse
is
well-equipped.
Khớp
con
ngựa
ngựa
ô
The
black
horse
is
well-equipped.
Ngựa
ô
anh
khớp,
anh
khớp
cái
kiệu
vàng
The
black
horse
is
well-equipped,
with
a
golden
carriage.
Anh
tra
khớp
bạc,
lục
lạc
đồng
đen
I've
fitted
it
with
silver
ornaments
and
black
copper
bells.
Búp
sen
lá
dặm,
dây
cương
nhuộm
thắm
The
horse's
mane
is
tied
with
fragrant
lotus
leaves,
the
reins
are
dyed
a
deep
red.
Cán
roi
anh
bịt
đồng
thoà
The
whip
handle
is
covered
in
copper.
Là
đưa
í
a
đưa
nàng,
đưa
nàng
I'm
going
to
take
you,
my
love,
I'm
going
to
take
you.
Anh
đưa
nàng
về
dinh
I'll
take
you
to
the
dinh
(mansion).
Là
đưa
í
a
đưa
nàng,
đưa
nàng
I'm
going
to
take
you,
my
love,
I'm
going
to
take
you.
Anh
đưa
nàng
về
dinh
I'll
take
you
to
the
dinh
(mansion).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dân Ca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.