DurstyZ - Cœur froid - перевод текста песни на английский

Cœur froid - DurstyZперевод на английский




Cœur froid
Cold Heart
J'aimerais que tu soies encore
I wish you were still here
Sans toi j'n'ai plus confiance en moi
Without you, I have no confidence in myself
À aucun moment je n'y penses pas
I don't think about it for a moment
La flamme est mais j'ai si froid
The flame is there, but I'm so cold
Tu sais, j'ai vraiment tout essayé
You know, I've really tried everything
Les autres n'ont pas c'que t'avais
Others don't have what you had
Tu étais si pure et si honnête
You were so pure and so honest
J'espère que tu m'entends, c'est bête
I hope you can hear me, it's silly
Oh princesse, c'est si dur
Oh princess, it's so hard
Tu es partie si brusquement
You left so suddenly
Depuis des années au pied du mur
For years, against the wall
Ça aurait être moi dans l'accident
It should have been me in the accident
Oh princesse, c'est si dur
Oh princess, it's so hard
Tu es partie si brusquement
You left so suddenly
Depuis des années au pied du mur
For years, against the wall
Ça aurait être moi dans l'accident
It should have been me in the accident
Jamais je ne pourrais me pardonner
I'll never be able to forgive myself
De t'avoir laissé partir seule ce soir
For letting you go alone that night
C'était juste une fête, rien d'trop animé
It was just a party, nothing too wild
La lumière s'est éteinte, je suis dans le noir
The light went out, I'm in the dark
Tu sais, j'ai vraiment tout essayé
You know, I've really tried everything
Les autres n'ont pas c'que t'avais
Others don't have what you had
Tu étais si pure et si honnête
You were so pure and so honest
J'espère que tu m'entends, c'est bête
I hope you can hear me, it's silly
Oh princesse, c'est si dur
Oh princess, it's so hard
Tu es partie si brusquement
You left so suddenly
Depuis des années au pied du mur
For years, against the wall
Ça aurait être moi dans l'accident
It should have been me in the accident
Jamais je ne pourrais me pardonner
I'll never be able to forgive myself
De t'avoir laissé partir seule ce soir
For letting you go alone that night
C'était juste une fête, rien d'trop animé
It was just a party, nothing too wild
La lumière s'est éteinte, je suis dans le noir
The light went out, I'm in the dark
Tu sais, j'ai vraiment tout essayé
You know, I've really tried everything
Les autres n'ont pas c'que t'avais
Others don't have what you had
Tu étais si pure et si honnête
You were so pure and so honest
J'espère que tu m'entends, c'est bête
I hope you can hear me, it's silly
Oh princesse, c'est si dur
Oh princess, it's so hard
Tu es partie si brusquement
You left so suddenly
Depuis des années au pied du mur
For years, against the wall
Ça aurait être moi dans l'accident
It should have been me in the accident
Oh, j't'en prie fais moi un signe, oh s'il te plaît
Oh, please give me a sign, oh please
Donne moi de l'espoir, je n'suis plus sûr d'continuer
Give me hope, I'm not sure I can go on
Oh donne moi de l'espoir
Oh give me hope
Je n'suis plus sûr d'continuer
I'm not sure I can go on
Est-ce que tu m'entends?
Can you hear me?
Oh je sais que tu m'entends!
Oh, I know you can hear me!
Je n'en peux plus d'être vivant
I can't stand being alive anymore
J'ai encore ton odeur sur le divan
I still have your scent on the couch
Tu sais, j'ai vraiment tout essayé
You know, I've really tried everything
Les autres n'ont pas c'que t'avais
Others don't have what you had
Tu étais si pure et si honnête
You were so pure and so honest
J'espère que tu m'entends, c'est bête
I hope you can hear me, it's silly
Oh princesse, c'est si dur
Oh princess, it's so hard
Tu es partie si brusquement
You left so suddenly
Depuis des années au pied du mur
For years, against the wall
Ça aurait être moi dans l'accident
It should have been me in the accident
Oh princesse, c'est si dur
Oh princess, it's so hard
Tu es partie si brusquement
You left so suddenly
Depuis des années au pied du mur
For years, against the wall
Ça aurait être moi dans l'accident
It should have been me in the accident
Oui j'ai mal, mal, mal, j'ai le cœur froid
Yes, I'm hurting, hurting, hurting, my heart is cold
Oh en plein été, je ne sens plus mes doigts
Oh, in the middle of summer, I can't feel my fingers
Réconforte moi, juste un instant
Comfort me, just for a moment
Je vais t'rejoindre, c'est imminent
I'm going to join you, it's imminent






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.