Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allez,
allez
maintenant
va
falloir
s'expliquer
Come
on,
come
on,
now
you're
going
to
have
to
explain
yourself
Comment
ça
t'entres
dans
ma
vie
pour
au
final
t'évader?
How
could
you
enter
my
life
only
to
escape
in
the
end?
Quand
tu
m'disais
que
tu
resterais
tous
les
jours
à
mes
côtés
When
you
told
me
you'd
stay
by
my
side
every
day
Dis
moi,
est-ce
que
t'avais
prévu
qu'l'échéance
si
vite
arriverait?
Tell
me,
did
you
foresee
the
end
coming
so
soon?
Je
suis
resté
planté
là,
assis
je
regarde
la
lune
I'm
stuck
here,
sitting,
looking
at
the
moon
Toi
qui
voulait
qu'au
Pilat,
on
monte
cette
putain
de
dune
You,
who
wanted
us
to
climb
that
damn
dune
at
Pilat
Quel
chemin
vais-je
pouvoir
emprunter?
Which
path
am
I
going
to
take?
Faut
qu'j'me
débarrasse
de
la
bague
que
j'avais
acheté
I
have
to
get
rid
of
the
ring
I
bought
Torturé,
oui.
Tu
m'as
torturé,
oui
Tortured,
yes.
You
tortured
me,
yes
Toi
ça
ne
t'as
rien
fait
mais
tu
n'as
pas
eu
de
pitié
It
didn't
affect
you,
but
you
had
no
pity
Déchiré,
oui.
Mon
coeur
déchiré,
oui
Torn
apart,
yes.
My
heart
torn
apart,
yes
Que
vais-je
faire
de
notre
"pour
toujours"
maintenant?
What
am
I
going
to
do
with
our
"forever"
now?
Dans
l'équation
c'est
toi
qui
voulait
des
enfants
In
the
equation,
it
was
you
who
wanted
children
Mais
j'arrive
pas
à
comprendre
But
I
can't
understand
Ce
qu'ça
t'as
apporté
What
you
got
out
of
it
Jouer
avec
mes
sentiments,
pourtant
tu
le
savais
Playing
with
my
feelings,
yet
you
knew
T'aurais
pu
dire
non,
le
jour
où
j't'ai
accosté
You
could
have
said
no,
the
day
I
approached
you
Ça
t'aurais
évité,
de
rester
là
à
jouer
It
would
have
saved
you
from
staying
here
and
playing
games
Je
suis
resté
planté
là,
assis
je
regarde
la
lune
I'm
stuck
here,
sitting,
looking
at
the
moon
Toi
qui
voulait
qu'au
Pilat,
on
monte
cette
putain
de
dune
You,
who
wanted
us
to
climb
that
damn
dune
at
Pilat
Quel
chemin
vais-je
pouvoir
emprunter?
Which
path
am
I
going
to
take?
Faut
qu'j'me
débarrasse
de
la
bague
que
j'avais
acheté
I
have
to
get
rid
of
the
ring
I
bought
Torturé,
oui.
Tu
m'as
torturé,
oui
Tortured,
yes.
You
tortured
me,
yes
Toi
ça
ne
t'as
rien
fait
mais
tu
n'as
pas
eu
de
pitié
It
didn't
affect
you,
but
you
had
no
pity
Déchiré,
oui.
Mon
coeur
déchiré,
oui
Torn
apart,
yes.
My
heart
torn
apart,
yes
Que
vais-je
faire
de
notre
"pour
toujours"
maintenant?
What
am
I
going
to
do
with
our
"forever"
now?
Dans
l'équation
c'est
toi
qui
voulait
des
enfants
In
the
equation,
it
was
you
who
wanted
children
J'ai
promis
à
la
mama
de
n'plus
en
parler
I
promised
Mom
I
wouldn't
talk
about
it
anymore
Elle
qui
depuis
tout
ce
temps
t'estimait
She
who
held
you
in
such
high
regard
all
this
time
Et
dire
que
j'avais
tout
ça
sous
le
nez
And
to
think
I
had
it
all
right
under
my
nose
Allez
part,
part
loin
et
ne
revient
jamais
Go
away,
go
far
away
and
never
come
back
J'ai
promis
à
la
mama
de
n'plus
en
parler
I
promised
Mom
I
wouldn't
talk
about
it
anymore
Elle
qui
depuis
tout
ce
temps
t'estimait
She
who
held
you
in
such
high
regard
all
this
time
Et
dire
que
j'avais
tout
ça
sous
le
nez
And
to
think
I
had
it
all
right
under
my
nose
Allez
part,
part
loin
et
ne
revient
jamais
Go
away,
go
far
away
and
never
come
back
Allez
part,
part
loin
et
ne
revient
jamais
Go
away,
go
far
away
and
never
come
back
Je
suis
resté
planté
là,
assis
je
regarde
la
lune
I'm
stuck
here,
sitting,
looking
at
the
moon
Toi
qui
voulait
qu'au
Pilat,
on
monte
cette
putain
de
dune
You,
who
wanted
us
to
climb
that
damn
dune
at
Pilat
Quel
chemin
vais-je
pouvoir
emprunter?
Which
path
am
I
going
to
take?
Faut
qu'j'me
débarrasse
de
la
bague
que
j'avais
acheté
I
have
to
get
rid
of
the
ring
I
bought
Torturé,
oui.
Tu
m'as
torturé,
oui
Tortured,
yes.
You
tortured
me,
yes
Toi
ça
ne
t'as
rien
fait
mais
tu
n'as
pas
eu
de
pitié
It
didn't
affect
you,
but
you
had
no
pity
Déchiré,
oui.
Mon
coeur
déchiré,
oui
Torn
apart,
yes.
My
heart
torn
apart,
yes
Que
vais-je
faire
de
notre
"pour
toujours"
maintenant?
What
am
I
going
to
do
with
our
"forever"
now?
Dans
l'équation
c'est
toi
qui
voulait
des
enfants
In
the
equation,
it
was
you
who
wanted
children
Torturé,
oui.
Tu
m'as
torturé,
oui
Tortured,
yes.
You
tortured
me,
yes
Toi
ça
ne
t'as
rien
fait
mais
tu
n'as
pas
eu
de
pitié
It
didn't
affect
you,
but
you
had
no
pity
Déchiré,
oui.
Mon
coeur
déchiré,
oui
Torn
apart,
yes.
My
heart
torn
apart,
yes
Que
vais-je
faire
de
notre
"pour
toujours"
maintenant?
What
am
I
going
to
do
with
our
"forever"
now?
Dans
l'équation
c'est
toi
qui
voulait
des
enfants
In
the
equation,
it
was
you
who
wanted
children
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
L-E-S
дата релиза
09-06-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.