Текст и перевод песни Dursun Ali Erzincanlı - Canım Benim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hiç
solmasaydı
If
only
your
face,
that
illuminates
the
sun,
Güneşe
ışık
salan
yüzün
Had
never
faded,
Ve
gül
kokulu
o
yüzünde
And
on
that
rose-scented
face
of
yours,
Karar
kılmasaydı
hüzün
Sorrow
had
never
found
its
home.
önce
annemden
öğrendim
adını
I
first
learned
your
name
from
my
mother,
Annemden
öğrendim
From
my
mother
I
learned,
Annesiz
kaldığını
That
you
were
left
without
a
mother.
Önce
o
gösterdi
She
was
the
first
to
show
me,
Parmağınla
ikiye
bölünen
ayı
The
moon
split
in
two
by
your
finger,
Önce
ondan
öğrendim
From
her
I
first
learned,
Adını
duyunca
ağlamayı
To
cry
upon
hearing
your
name.
Ondan
öğrendim
From
her
I
learned,
Halime′nin
yurdunda
In
the
land
of
Halima,
Misafiri
olduğun
evin
bahçesinde
In
the
garden
of
the
house
where
you
were
a
guest,
Ellerini
çırparak
koşarmışsın
You
would
run,
clapping
your
hands,
Uçarmış
kuşlar
And
the
birds
would
take
flight.
O
bahçe
hala
seni
beklermi
Does
that
garden
still
wait
for
you?
O
gün
seninle
oynayan
Those
who
played
with
you
that
day,
Kuşlarmıydı
melekler
mi
Were
they
birds
or
angels?
Neccaroğullarının
yurdunda
In
the
land
of
the
Neccar
clan,
Adiyy
bin
Neccar'ın
havuzunda
yüzmeyi
öğrenmişsin
You
learned
to
swim
in
the
pool
of
Adiyy
bin
Neccar.
Ondan
öğrendim
From
her
I
learned,
Gölgesi
olmayan
tek
çocuk
senmişsin
That
you
were
the
only
child
without
a
shadow.
Annemin
kalbinde
ki
şefkattesin
You
reside
in
the
compassion
of
my
mother's
heart,
Şefkati
inzaleden
rahmettesin
You
are
the
mercy
that
bestows
compassion.
Annemin
kalbinde
ki
şefkattesin
You
reside
in
the
compassion
of
my
mother's
heart,
Şefkati
inzaleden
rahmettesin
You
are
the
mercy
that
bestows
compassion.
Uğruna
can
verdiğim
vuslattasın
You
are
in
the
reunion
for
which
I
would
give
my
life,
Candasın
canandasın
You
are
my
soul,
my
very
essence,
Uğruna
can
verdiğim
vuslattasın
You
are
in
the
reunion
for
which
I
would
give
my
life,
Candasın
canandasın
You
are
my
soul,
my
very
essence,
Annemden
dinledim
I
heard
from
my
mother,
Sınırsız
şefkatini
Of
your
boundless
compassion.
Ordunla
birlikte
çölde
yürürken
While
walking
in
the
desert
with
your
army,
Yavrularını
emziren
bir
köpek
görmüşsün
You
saw
a
dog
nursing
her
puppies,
O
ürkmesin
diye
başına
bir
nöbetçi
dikmiş
You
appointed
a
guard
to
ensure
she
wouldn't
be
frightened,
Ordunun
yönünü
değiştirmişsin
And
changed
the
course
of
the
army.
Annemden
dinledim
efendim
I
heard
from
my
mother,
My
Master,
Medine-i
münevvere
de
bir
bahçeye
girmişsin
That
you
entered
a
garden
in
Medina-i
Münevvere,
Deve
seni
görünce
A
camel,
upon
seeing
you,
Yavaş
ve
ürkek
yanına
sokulmuş
Approached
you
slowly
and
timidly,
Sanki
kulağına
bir
şey
söyler
gibi
durmuş
As
if
whispering
something
in
your
ear.
Sahibini
sormuşsun
You
inquired
about
its
owner,
Sonra
buyurmuşsun
Then
you
declared,
Deve
bana
sahibini
şikayet
ediyor
This
camel
complains
about
its
owner,
Hem
az
yiyecek
veriyor
He
gives
it
little
food,
Hemde
çok
çalıştırıyormuş
And
makes
it
work
too
hard.
Hiç
solmasaydı
güneşe
ışık
salan
yüzün
If
only
your
face,
that
illuminates
the
sun,
had
never
faded,
Ve
gül
kokulu
o
yüzünde
And
on
that
rose-scented
face
of
yours,
Karar
kılmasaydı
hüzün
Sorrow
had
never
found
its
home.
Annemin
kalbinde
ki
şefkattesin
You
reside
in
the
compassion
of
my
mother's
heart,
Şefkati
inzaleden
rahmettesin
You
are
the
mercy
that
bestows
compassion.
Annemin
kalbinde
ki
şefkattesin
You
reside
in
the
compassion
of
my
mother's
heart,
Şefkati
inzaleden
rahmettesin
You
are
the
mercy
that
bestows
compassion.
Uğruna
can
verdiğim
vuslattasın
You
are
in
the
reunion
for
which
I
would
give
my
life,
Candasın
canandasın
You
are
my
soul,
my
very
essence,
Uğruna
can
verdiğim
vuslattasın
You
are
in
the
reunion
for
which
I
would
give
my
life,
Candasın
canandasın
You
are
my
soul,
my
very
essence,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.