Текст и перевод песни Dursun Ali Erzincanlı - Canım Benim
Hiç
solmasaydı
Если
бы
он
никогда
не
угасал
Güneşe
ışık
salan
yüzün
Твое
лицо,
которое
вторгается
в
солнце
Ve
gül
kokulu
o
yüzünde
И
у
него
на
лице
ароматная
роза
Karar
kılmasaydı
hüzün
Печаль,
если
бы
он
не
решил
önce
annemden
öğrendim
adını
сначала
я
узнал
его
имя
от
мамы
Annemden
öğrendim
Я
научился
у
мамы
Annesiz
kaldığını
Что
ты
осталась
без
матери
Önce
o
gösterdi
Он
показал
ее
первым
Parmağınla
ikiye
bölünen
ayı
Медведь,
разрезанный
пополам
пальцем
Önce
ondan
öğrendim
Сначала
я
научился
у
него
Adını
duyunca
ağlamayı
Плакать,
когда
слышишь
твое
имя
Ondan
öğrendim
От
него
я
узнал
Halime′nin
yurdunda
В
общежитии
Халиме
Misafiri
olduğun
evin
bahçesinde
Во
дворе
дома,
в
котором
ты
бываешь
Ellerini
çırparak
koşarmışsın
Ты
бежишь,
хлопая
в
ладоши.
Uçarmış
kuşlar
Летающие
птицы
O
bahçe
hala
seni
beklermi
Будет
ли
этот
сад
все
еще
ждать
тебя?
O
gün
seninle
oynayan
Играя
с
тобой
в
тот
день
Kuşlarmıydı
melekler
mi
Это
были
птицы
или
ангелы?
Neccaroğullarının
yurdunda
В
общежитии
сынов
Неккаронов
Adiyy
bin
Neccar'ın
havuzunda
yüzmeyi
öğrenmişsin
Ты
научился
плавать
в
бассейне
Ады
бин
Неккара
Ondan
öğrendim
От
него
я
узнал
Gölgesi
olmayan
tek
çocuk
senmişsin
Ты
был
единственным
ребенком
без
тени
Annemin
kalbinde
ki
şefkattesin
Ты
в
сострадании
к
сердцу
моей
матери
Şefkati
inzaleden
rahmettesin
Воистину,
ты
милостив,
отвергая
сострадание
Annemin
kalbinde
ki
şefkattesin
Ты
в
сострадании
к
сердцу
моей
матери
Şefkati
inzaleden
rahmettesin
Воистину,
ты
милостив,
отвергая
сострадание
Uğruna
can
verdiğim
vuslattasın
Ты
в
моем
доме,
ради
которого
я
отдал
свою
жизнь
Candasın
canandasın
Ты
милая,
ты
милая
Uğruna
can
verdiğim
vuslattasın
Ты
в
моем
доме,
ради
которого
я
отдал
свою
жизнь
Candasın
canandasın
Ты
милая,
ты
милая
Annemden
dinledim
Я
слушал
от
мамы
Sınırsız
şefkatini
Твое
безграничное
сострадание
Ordunla
birlikte
çölde
yürürken
Гуляя
по
пустыне
со
своей
армией
Yavrularını
emziren
bir
köpek
görmüşsün
Ты
видел
собаку,
кормящую
своих
щенков.
O
ürkmesin
diye
başına
bir
nöbetçi
dikmiş
Он
посадил
охранника
на
голову,
чтобы
он
не
испугался
Ordunun
yönünü
değiştirmişsin
Ты
изменил
направление
армии
Annemden
dinledim
efendim
Я
слушал
от
мамы,
сэр.
Medine-i
münevvere
de
bir
bahçeye
girmişsin
Ты
вошел
в
сад
в
Медине.
Deve
seni
görünce
Когда
верблюд
увидел
тебя
Yavaş
ve
ürkek
yanına
sokulmuş
Медленно
и
робко
заманили
в
бок
Sanki
kulağına
bir
şey
söyler
gibi
durmuş
Похоже,
он
что-то
говорит
на
ухо
Sahibini
sormuşsun
Ты
спросил
у
владельца.
Sonra
buyurmuşsun
Ты
сказал
мне
позже.
Deve
bana
sahibini
şikayet
ediyor
Верблюд
жалуется
мне
на
своего
хозяина
Hem
az
yiyecek
veriyor
Кроме
того,
он
дает
мало
еды
Hemde
çok
çalıştırıyormuş
Очень
он
работает
Hiç
solmasaydı
güneşe
ışık
salan
yüzün
Твое
лицо,
которое
светило
на
солнце,
если
бы
оно
никогда
не
вторгалось
Ve
gül
kokulu
o
yüzünde
И
у
него
на
лице
ароматная
роза
Karar
kılmasaydı
hüzün
Печаль,
если
бы
он
не
решил
Annemin
kalbinde
ki
şefkattesin
Ты
в
сострадании
к
сердцу
моей
матери
Şefkati
inzaleden
rahmettesin
Воистину,
ты
милостив,
отвергая
сострадание
Annemin
kalbinde
ki
şefkattesin
Ты
в
сострадании
к
сердцу
моей
матери
Şefkati
inzaleden
rahmettesin
Воистину,
ты
милостив,
отвергая
сострадание
Uğruna
can
verdiğim
vuslattasın
Ты
в
моем
доме,
ради
которого
я
отдал
свою
жизнь
Candasın
canandasın
Ты
милая,
ты
милая
Uğruna
can
verdiğim
vuslattasın
Ты
в
моем
доме,
ради
которого
я
отдал
свою
жизнь
Candasın
canandasın
Ты
милая,
ты
милая
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.