Текст и перевод песни Dursun Ali Erzincanlı - Elli İki Gün
Alemlerin
Rabbi
olan
Allah
Аллах,
Господь
миров
Bir
peygamber
gönderecekse
eğer
Если
он
пошлет
пророка
Yıldızlar
duyurulur
bu
haberi
Звезды
объявят
эту
новость
Kamer
menzillerinde
üç
yıldız
doğar
На
камерах
рождаются
три
звезды
Üç
yıldız
kainatı
bu
haberle
müjdeler
С
этой
новостью
радует
вселенную
трех
звезд
Şimdi
son
kez
doğacak
yıldızlar
Теперь
звезды,
которые
родятся
в
последний
раз
Müjde
üstüne
müjde
Благовестие
над
благовестью
Nur
üstüne
nur
gibi
Как
свет
над
светом
Şimdi
son
kez
müjdeleyecek
Теперь
он
обрадует
меня
в
последний
раз
O
son
aziz
peygamberi
Он
последний
святой
пророк
Elli
iki
gün
var
Есть
пятьдесят
два
дня
Hanei
saadette
hüzün
ve
sevinç
iç
içe
Печаль
и
радость
переплетаются
в
ханейском
блаженстве
Tesellisini
bekliyor
annelerin
annesi
Мать
матерей
ждет
своего
утешения
Eşini
kaybetmiş
hazin
bakışlarıyla
incisini
bekliyor
Он
потерял
жену
и
ждет
своей
жемчужины
своим
печальным
взглядом
Belki
o
minik
kalp
atışlarını
duyuyor
Может,
он
слышит
твое
маленькое
сердцебиение
Belki
göz
yaşı
döküyor
babasız
dünyaya
geleceğine
Может,
он
проливает
слезы
на
то,
что
придет
в
мир
без
отца
Ama
taşıdığı
rahmetin
farkındadır
Hazreti
Amine
Но
он
знает
о
милости,
которую
несет,
Его
Святейшество.
Tam
elli
iki
gün
Ровно
пятьдесят
два
дня
Ve
yıldızların
da
ötesinde
hazırlıklar
И
подготовка
за
пределами
звезд
Kuşlar
var
kuşlar
Есть
птицы,
птицы
Bakışlarıyla
mesafeler
aşmakta
Он
пересекает
расстояния
своим
взглядом
Kuşlar
dünyadan
çok
uzakta
ama
hızla
dünyaya
yaklaşmakta
Птицы
далеко
от
земли,
но
быстро
приближаются
к
земле
Tam
elli
iki
gün
var
Ровно
пятьдесят
два
дня
Mekkei
mükkereme
de
bir
felaket
haberi
В
Мекке
тоже
известие
о
катастрофе
Yemen
valisi
Ebrehe
Kabeye
saldıracak
Губернатор
Йемена
Эбрехе
нападет
на
Каабу
Abdul
Muttalib′in
alınan
iki
yüz
devesi
Двести
верблюдов
Абдула
Мутталиба
Mekke
reisi
develerini
istiyor
Глава
Мекки
хочет
своих
верблюдов
Kabenin
sahibi
Kabeyi
korur
Владелец
кабы
защищает
кабуу
Ebrehe
öfkeli
Эбрехе
в
ярости
Onu
bana
karşı
kimse
koruyamaz
diyor
Он
говорит,
что
никто
не
может
защитить
его
от
меня
Kureyşin
ulusu
son
sözünü
söylüyor
Нация
Курайшитов
говорит
свое
последнее
слово
Ben
ona
karışmam
işte
sen
işte
o
Я
не
вмешиваюсь
в
него,
вот
ты,
вот
он.
Elli
iki
gün
var
Есть
пятьдесят
два
дня
Mekke
halkı
tepelere
yürür
dağ
başlarına
Жители
Мекки
ходят
по
холмам
и
к
горам
Mekke
boşaltılır
Мекку
эвакуируют
Harem-i
şerif
mahsun
Гарем
шариф
махсун
Abdul
Muttalip
mahsun
Абдул
Мутталип
махсун
Kureyşin
ulusu
kabenin
halkasına
tutunur
Народ
Курайшитов
цепляется
за
кольцо
каабы
Dokunulmazlığı
tehlikeye
düşenleri
koru
Защити
тех,
чей
иммунитет
скомпрометирован
Kabeyi
ve
Kabe
halkını
koru
Защити
Каабу
и
обитателей
Каабы
Ve
ardından
oda
yürür
dağlara
А
потом
комната
ходит
в
горы
Bir
tek
örtüsü
kalır
Kabenin
Остается
только
одна
крышка.
Yemen
alacası
bir
örtü
Йеменское
покрывало
Hane-i
saadet
yalnız
makamı
İbrahim
yalnız
Домашнее
блаженство
в
одиночку,
Ибрагим
в
одиночестве
Hicri
İsmail
Хиджра
Исмаил
Hacerul
Esvet
Хаджерул
Эсвет
Ve
kabei
muazzama
И
кабей
не
огромен
Ayak
yapılarından
belli
ki
По
строениям
ног
очевидно
Sadece
uçmak
için
yaratılmışlar
Они
созданы
только
для
того,
чтобы
летать
Bir
yere
kesinlikle
konmıcaklar
Их
точно
нигде
не
посадят
Kuşlar
hızla
dünya
semasına
yaklaşmaktalar
Птицы
быстро
приближаются
к
небу
земли
Elli
iki
gün
var
Есть
пятьдесят
два
дня
Muhassap
vadisinde
Ebrehenin
ordusu
Армия
Эбрехенина
в
долине
Мухасасап
En
önde
devasa
bir
fil
Впереди
гигантский
слон
Ardında
altmış
bin
sefil
За
ним
стоят
шестьдесят
тысяч
несчастных
Kabeyi
yıkmak
için
harekete
geçiyor
Он
принимает
меры,
чтобы
снести
каабу
Daha
adımı
atmadan
fil
Слон
еще
до
моего
шага
Ebrehenin
yol
göstericisi
Tufeyl
Туфейл,
руководитель
Ебре
Yaklaşıp
kulağına
bişeyler
fısıldıyor
Он
приближается
и
что-то
шепчет
тебе
на
ухо
Mamud
sağ
ve
selametle
geldiğin
yere
dön
Мамуд,
живи
и
возвращайся
туда,
откуда
пришел
с
миром
Allah'ın
dokunulmaz
kıldığı
memlekettesin
Ты
- на
земле,
которую
Аллах
сделал
неприкасаемой
Ve
tufely
de
çekilir
dağlara
И
тафли
втягивается
в
горы
Ve
fil
dizlerinin
üstüne
çöker
И
слон
встает
на
колени
Ordu
da
bir
kargaşa
ne
oldu
bu
file
Что
случилось
с
армейским
беспорядком?
Yönü
başka
bir
terafa
çevirilince
koşuyor
hem
de
delice
bir
süratle
Когда
его
поворачивают
на
другую
террасу,
он
бежит
безумно
быстро
Ama
Kabeye
doğru
döndürülünce
yüzü
kapanıyor
dizlerinin
üstüne
Но
когда
он
поворачивается
к
чашке,
его
лицо
закрывается
на
колени
Ucu
sivri
demirler
sokuluyor
burnuna
В
нос
вставляют
заостренное
железо
Mamut
kalksın
ve
yürüsün
diye
ama
nafile
Чтобы
мамонт
встал
и
шел,
но
напрасно
Tam
o
esnada
gökyüzünde
Yemen
tarafında
bir
karartı
Именно
тогда
в
небе
было
темно
на
стороне
Йемена
Kapkara
bir
bulut
gibi
deniz
üzerinden
git
gide
yaklaşan
Все
больше
и
больше
приближается
к
морю,
как
черное
облако
Yaklaştıkça
netleşen
bir
karartı
Это
было
решение,
которое
стало
ясным
по
мере
приближения
Ve
dehşetle
açılan
gözler
И
глаза,
открытые
с
ужасом
Ve
sapsarı
kesilen
yüzler
И
лица,
отрубленные
желтым
цветом
Bir
ses
dayanabilcekseniz
bakın
diyor
Какой-то
голос
говорит,
если
вы
выдержите,
посмотрите
Çünkü
gökten
Ebabiller
yağıyor
Потому
что
с
неба
идет
дождь
Yeryüzünde
hiç
görülmemiş
kuşlar
Птицы,
которых
никогда
не
видели
на
земле
İrili
ufaklı
bölük
bölük
fırka
fırka
Толпами
больших
и
малых,
целыми
и
невредимыми
Birbiri
ardınca
başları
vahşi
hayvanların
başı
gibi
Один
за
другим
их
головы
похожи
на
головы
диких
животных
Gagalarında
ve
ayaklarında
taşlar
pişirilmiş
çamurdan
Камни
в
клювах
и
ногах
приготовлены
из
грязи
Kanatları
benek
benek
kar
beyazı
Крылья
пятнистые
пятнистые
белоснежные
O
ilahi
nurdan
ve
alınların
da
bir
yazı
От
этого
божественного
света
и
лба
тоже
надпись
El
kahhar
(el
kahhar)
Аль-кахар
(аль-кахар)
Belli
ki
azap
için
yaratılmışlar
Очевидно,
они
созданы
для
наказания
İşte
başlıyor
azap
Вот
начинается
мучение
Ebreheyle
altmış
bin
kişilik
ordusu
Армия
Эбреха
в
шестьдесят
тысяч
человек
Ve
sicim
gibi
yağan
taşlar
И
камни,
которые
падают,
как
шпагат
Taşlaşmış
yürekleri
söküp
çıkaran
taşlar
Камни,
извергающие
окаменевшие
сердца
Elli
iki
gün
var
Есть
пятьдесят
два
дня
Kabe
yalnız
değil
Kabe
sahipsiz
değil
Кааба
не
одинока,
Кааба
не
заброшена
Ve
haykırıyor
Kabe
hani
nerde
ordunuz
И
он
кричит,
Кааба,
где
ваша
армия?
Hani
gururlanıyordunuz
Я
думал,
вы
гордились.
Hani
kaçış
yurdunuz
Я
думал,
это
ваше
убежище
для
побега.
Hem
nereye
kaçıyorsunuz
А
куда
вы
убегаете
Takip
eden
Allah
Аллах,
который
следует
Nereye
kaçacaksınız
Куда
вы
собираетесь
бежать
Takip
eden
Allah
Аллах,
который
следует
Bugün
fil
ordusundan
bu
azabı
tatmayan
hiç
kimse
kalmayacak
Сегодня
из
армии
слонов
не
останется
никого,
кто
не
попробует
это
наказание
Ebrehe
mağlup
galip
olan
Allah
Аллах
победил
Эбрехе
и
победил
Biliniz
ki
sonunuz
alevli
bir
ahtır
Знайте,
что
ваш
конец
- пылающий
сарай
İmtikam
alanların
en
hayırlısı
Allahtır
Аллах
- лучший
из
тех,
кто
терпит
бедствие
Bugün
ve
bugünden
sonra
eğer
Если
сегодня
и
после
сегодняшнего
дня
Eğer
bir
ebrehe
ruhu
toplayıp
ordusunu
Если
ты
соберешь
дух
эбреха
и
соберешь
свою
армию
Yürürse
haremine
nolur
ebabillerini
gönderme
Если
он
пойдет,
не
отправляй
своих
собратьев
в
свой
гарем
Muhammedi
muhabbetle
dolu
bir
tek
kalpte
duruncaya
dek
Пока
Мухаммад
не
останется
в
одном
сердце,
полном
разговоров
Gönderme
azap
kuşlarını
Не
посылай
мучительных
птиц
O
gün
dağlara
çekilen
halk
nasıl
korku
içinde
izlediyse
onları
Так
же,
как
в
тот
день
в
горах
наблюдали
за
ними
люди
в
страхе
Bugün
Ebabiller
izlesin
bizi
Пусть
сегодня
за
нами
следят
аббаты
Ve
yeryüzü
duysun
sesimizi
И
пусть
земля
услышит
наш
голос
Kabei
muazzamanın
koruyucusu
biziz
Мы
- хранители
огромного
количества
кабеев
Çünkü
biz
(çünkü
biz)
Потому
что
мы
(потому
что
мы)
Ümmeti
Muhammediz
(Ümmeti
Muhammediz)
Мы
- Умма
Мухаммад.
Ebabiller
uzaklaşırken
Mekkeden
Пока
Эббиллы
ушли
из
Мекки
Kabei
muazzama
gönüller
sultanını
bekliyor
Кабеи
ждут
своего
султана
великих
душ
Anneler
annesi
gülünü
bekliyor
Мамы
ждут
свою
маму
розу
Tam
elli
iki
gün
var
Ровно
пятьдесят
два
дня
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.