Dursun Ali Erzincanlı - Habibullah'ı Sevmek - перевод текста песни на немецкий

Habibullah'ı Sevmek - Dursun Ali Erzincanlıперевод на немецкий




Habibullah'ı Sevmek
Habibullah zu lieben
Habibullah′ı sevmek
Habibullah zu lieben
Hz. Amine gibi
wie Hz. Amina
Son nefesinde elinden şevkatle tutup
In ihrem letzten Atemzug hielt sie ihn voller Zärtlichkeit
Seslenmişti ona
und rief ihm zu
Ey dehşetli ölüm okundan
O schrecklicher Pfeil des Todes
ALLAH'IN yardım ve ihsanıyla
Durch ALLAHS Hilfe und Gnade
Yüz deve karşılığında kurtulan zatın oğlu
Der Sohn desjenigen, der für hundert Kamele gerettet wurde
ALLAH seni aziz ve devamlı kılsın
ALLAH möge dich ehren und bewahren
Eğer rüyada gördüklerim doğruysa
Wenn das, was ich im Traum sah, wahr ist
Sen celal ve ikram sahibi olan ALLAH tarafından
Dann wurdest du vom Herrn der Majestät und Huld
Ademoğlullarına peygamber gönderileceksin
Als Prophet zu den Menschen gesandt
Sen ceddin İbrahim′in teslimiyet ve dinini tamamlamak için gönderileceksin
Du wurdest gesandt, um den Glauben Abrahams zu vollenden
ALLAH seni putlardan koruyacak ve alıkoyacaktır.
ALLAH wird dich vor den Götzen bewahren
Her yaşayan ölür her yeni eskir
Jeder Lebende stirbt, alles Neue verblasst
Evet bende öleceğim
Ja, auch ich werde sterben
Fakat ismim ebedi olarak yad edilecektir
Doch mein Name wird ewig erwähnt werden
çünkü tertemiz bir evlat doğurmuş
denn ich gebar ein reines Kind
Arkamda hayırlı bir yad edici bırakmış bulunuyorum
Und hinterließ einen gesegneten Nachruf
Ve huzurla kapanan anne gözleri
Und die Augen einer Mutter, die friedvoll schlossen
Ve acıyla ıslanan minik gözbebekleri
Und die kleinen Augäpfel, die in Schmerzen badeten
Seneler sonra
Jahre später
Bir sefer dönüşünde
Auf einer Reiserückkehr
Ebva'dan geçerken
Als er durch Ebwa kam
Aziz ve muhterem annesinin kabrini ziyaret ediyor ve ağlıyordu
Besuchte er das Grab seiner geehrten Mutter und weinte
Onun ağladığını görünce sahabede ağlamaya başladı
Als sie ihn weinen sahen, weinten die Gefährten auch
Ve gözyaşlarının sebebini söyledi
Und er erklärte den Grund seiner Tränen
Annemin bana şevkat ve merhametini hatırladım
Ich erinnerte mich an die Zärtlichkeit meiner Mutter
Habibullah'ı sevmek Necaşi gibi
Habibullah zu lieben wie der Najashi
Habeşistan′a hicret eden Mekkeli müslümanları dinleyince
Als er die Mekkaner Muslime in Abessinien hörte
Kendini tutamadı
Konnte er sich nicht beherrschen
Sizi ve yanından geldiğiniz Zat′ı tebrik ederim ki
Ich gratuliere euch und dem, von dem ihr kommt
O Allah'ın Rasulüdür
Denn er ist der Gesandte Gottes
Zaten biz O′nun vasıflarını kitabımız olan İncil'de okumuştuk
Wir haben seine Eigenschaften bereits in unserem Buch, dem Evangelium, gelesen
O peygamberi Meryem oğlu İsa′da insanlığa müjdelemişti
Der Sohn Marias, Jesus, verkündete ihn der Menschheit
Allah'a yemin olsun ki
Bei ALLAH, ich schwöre
Eğer O benim ülkemde bulunmuş olsaydı
Wäre er in meinem Land gewesen
Ayakkabılarını taşır ayaklarını yıkardım
Hätte ich seine Schuhe getragen und seine Füße gewaschen
Rasulallah′ı sevmek Varaka bin Nevfel gibi
Den Gesandten Allahs lieben wie Waraka bin Nawfal
Duyunca Hira Nur Dağındaki geceyi
Als er von jener Nacht am Berg Hira hörte
Ihtiyar bir haykırışa döndü kelimeler
Wurden seine Worte zu einem greisen Schrei
Kuddüs, Kuddüs
Heilig, Heilig
Bu gördüğün melek Yüce Allah'ın Musa Peygambere gönderdiği
Dieser Engel, den du sahst, ist der Heilige Geist
Ruhul Kudüs'tür Namusu Ekberdir
Den ALLAH zu Moses sandte
Sen ise bu ümmetin peygamberisin
Du bist der Prophet dieser Gemeinschaft
Ahh ne olurdu yeni dine halkı çağırdığın günlerde
Ach, wäre ich doch jung an den Tagen,
Bende genç olsaydım
Da du die Menschen zum neuen Glauben riefst
Kavmin seni yurdundan çıkaracakları zaman sağ olsaydım
Und lebendig, als dein Volk dich vertreiben würde
Eğer senin davet gününe yetişirsem bütün gücümle sana yardım edicem
Wenn ich deinen Ruf erlebe, werde ich dir beistehen
O yetişemedi davet gününe ama yetişenler vardı
Er erlebte ihn nicht, doch andere taten es
çekirdekten filize daldan meyveye doğru yetişenler vardı
Vom Keim bis zur Frucht, sie wuchsen heran
Ashab vardı
Es gab Gefährten
Habibullah′ı sevmek
Habibullah zu lieben
Ashab-ı Güzin gibi
Wie die tugendhaften Gefährten
Ama hangi birini örneklesin zaman
Doch welchen soll die Zeit als Beispiel nehmen?
Ehli Beyt′i mi, Aşere-i Mübeşşere'yi mi, Ensar′ı mı, Muhacir"i mi?
Die Ahl al-Bayt? Die Zehn Paradiesverkündeten? Die Helfer? Die Auswanderer?
Ashab-ı Güzine örnek Ammar bin Yasir olsun
Lasst Ammar bin Yasir ein Beispiel sein
Babası ve annesi islamın ilk şehitleri
Sein Vater und seine Mutter, die ersten Märtyrer des Islam
Ammar bin Yasir'e islama girdi diye
Weil Ammar den Islam annahm,
çöl güneşinin altında demirden bir gömlek giydiriliyor
Wurde ihm in der Wüstensonne ein eiserner Panzer angelegt
O kavurucu sıcaktan ilikleri eriyor
Das Mark schmolz vor Hitze
Bir başka işkence
Eine weitere Folter
Ateşle dağlanıyor Ammar küfre zorlanıyor
Er wurde mit Feuer gebrandmarkt, zum Unglauben gezwungen
Ve Ammar bu azaptan gözünü açınca
Und als Ammar die Augen öffnete
Efendimiz′in yanında buluyor kendini
Fand er sich beim Gesandten wieder
Işkencenin her türlüsünü tattık Ya Rasulallah diyor
"Ya Rasulallah, wir litten jede Qual"
önce Peygamber duası "Allah'ım Ammar ailesinden hiç kimseye
Das Bittgebet des Propheten: "O ALLAH, lass keine von Ammars Familie
Cehennem azabını tattırma."
Die Strafe der Hölle schmecken."
Sonra Peygamber müjdesi "Ey Ammar sen bu işkencelerle ölmicek
Dann die Verheißung: "Ammar, du wirst nicht durch diese Qual sterben
Uzun bir müddet yaşıcaksın. Senin ölümün
Du wirst lange leben. Dein Tod wird sein
Azgın bir topluluğun eliyle olcak"
Durch eine aufrührerische Gruppe."
Sevmek Habibullah′ı
Den Habibullah lieben
Ashab-ı Güzin gibi
Wie die edlen Gefährten
"Geceye adım adım yürüdüler
"Sie gingen Schritt für Schritt in die Nacht
Korkuya adım adım yürüdüler
Schritt für Schritt gingen sie in die Angst
Onlar öndeler onlar öncüler
Sie waren Vorreiter, sie waren Führer
Hiç düşünmeden bir an onlar öldüler"
Ohne Zögern gaben sie ihr Leben"
"Yılmadan yıkılmadan direndiler
"Unbeugsam, ungebrochen standen sie
Yaradan adına can verendiler
Für den Schöpfer gaben sie ihr Leben
Onlar öndeler onlar öncüler
Sie waren Vorreiter, sie waren Führer
Hiç düşünmeden bir an onlar öldüler"
Ohne Zögern gaben sie ihr Leben"






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.