Текст и перевод песни Dursun Ali Erzincanlı - Habibullah'ı Sevmek
Habibullah'ı Sevmek
Loving Habibullah
Habibullah′ı
sevmek
Loving
Habibullah
Hz.
Amine
gibi
Hz.
Like
amine
Son
nefesinde
elinden
şevkatle
tutup
Holding
his
hand
tenderly
with
his
last
breath
Seslenmişti
ona
He
called
to
him
Ey
dehşetli
ölüm
okundan
O
from
the
terrible
arrow
of
death
ALLAH'IN
yardım
ve
ihsanıyla
With
the
help
and
grace
of
ALLAH
Yüz
deve
karşılığında
kurtulan
zatın
oğlu
The
son
of
the
person
who
survived
in
exchange
for
a
hundred
camels
ALLAH
seni
aziz
ve
devamlı
kılsın
May
ALLAH
make
you
a
saint
and
a
constant
Eğer
rüyada
gördüklerim
doğruysa
If
what
I
saw
in
the
dream
is
true
Sen
celal
ve
ikram
sahibi
olan
ALLAH
tarafından
By
ALLAH,
the
owner
of
glory
and
honor,
You
are
Ademoğlullarına
peygamber
gönderileceksin
You
will
be
sent
as
a
prophet
to
the
Children
of
Adam
Sen
ceddin
İbrahim′in
teslimiyet
ve
dinini
tamamlamak
için
gönderileceksin
You
will
be
sent
to
complete
the
submission
and
religion
of
Ceddin
Ibrahim
ALLAH
seni
putlardan
koruyacak
ve
alıkoyacaktır.
ALLAH
will
protect
you
from
idols
and
will
keep
you
away.
Her
yaşayan
ölür
her
yeni
eskir
Every
living
person
dies,
every
new
one
gets
old
Evet
bende
öleceğim
Yes,
I'm
going
to
die
too
Fakat
ismim
ebedi
olarak
yad
edilecektir
But
my
name
will
be
remembered
forever
çünkü
tertemiz
bir
evlat
doğurmuş
because
she
gave
birth
to
an
immaculate
son
Arkamda
hayırlı
bir
yad
edici
bırakmış
bulunuyorum
I
have
left
a
good
memory
behind
me
Ve
huzurla
kapanan
anne
gözleri
And
the
mother's
eyes
that
close
with
peace
Ve
acıyla
ıslanan
minik
gözbebekleri
And
tiny
eyeballs
wet
with
pain
Seneler
sonra
Years
later
Bir
sefer
dönüşünde
On
the
return
of
an
expedition
Ebva'dan
geçerken
When
passing
through
ebva
Aziz
ve
muhterem
annesinin
kabrini
ziyaret
ediyor
ve
ağlıyordu
She
was
visiting
the
grave
of
her
saintly
and
reverend
mother
and
crying
Onun
ağladığını
görünce
sahabede
ağlamaya
başladı
When
he
saw
that
she
was
crying,
the
companions
began
to
cry
Ve
gözyaşlarının
sebebini
söyledi
And
he
told
me
the
reason
for
your
tears
Annemin
bana
şevkat
ve
merhametini
hatırladım
I
remembered
my
mother's
compassion
and
compassion
for
me
Habibullah'ı
sevmek
Necaşi
gibi
Loving
Habibullah
is
like
Necashi
Habeşistan′a
hicret
eden
Mekkeli
müslümanları
dinleyince
When
I
listened
to
the
Meccan
Muslims
who
migrated
to
Abyssinia
Kendini
tutamadı
He
couldn't
help
himself
Sizi
ve
yanından
geldiğiniz
Zat′ı
tebrik
ederim
ki
I
congratulate
you
and
the
Person
you
came
from
that
O
Allah'ın
Rasulüdür
He
is
the
Messenger
of
Allah
Zaten
biz
O′nun
vasıflarını
kitabımız
olan
İncil'de
okumuştuk
We
have
already
read
about
His
qualities
in
the
Bible,
which
is
our
book
O
peygamberi
Meryem
oğlu
İsa′da
insanlığa
müjdelemişti
That
prophet
gave
the
glad
tidings
to
humanity
in
Jesus,
the
son
of
Mary
Allah'a
yemin
olsun
ki
By
Allah,
Eğer
O
benim
ülkemde
bulunmuş
olsaydı
If
he
had
been
found
in
my
country
Ayakkabılarını
taşır
ayaklarını
yıkardım
I
would
carry
your
shoes
and
wash
your
feet
Rasulallah′ı
sevmek
Varaka
bin
Nevfel
gibi
Loving
the
Messenger
of
Allah
is
like
Waraka
bin
Nevfel
Duyunca
Hira
Nur
Dağındaki
geceyi
When
I
heard
the
night
on
Hira
Nur
Mountain
Ihtiyar
bir
haykırışa
döndü
kelimeler
The
words
turned
into
an
old
scream
Kuddüs,
Kuddüs
Kuddus,
Kuddus
Bu
gördüğün
melek
Yüce
Allah'ın
Musa
Peygambere
gönderdiği
This
is
the
angel
you
see
that
Almighty
Allah
sent
to
the
Prophet
Moses
Ruhul
Kudüs'tür
Namusu
Ekberdir
The
Soul
is
Jerusalem,
Its
Honor
is
Akbar
Sen
ise
bu
ümmetin
peygamberisin
And
you
are
the
prophet
of
this
Ummah
Ahh
ne
olurdu
yeni
dine
halkı
çağırdığın
günlerde
Ahh
what
would
happen
on
the
days
when
you
called
the
people
to
the
new
religion
Bende
genç
olsaydım
If
I
were
young
too
Kavmin
seni
yurdundan
çıkaracakları
zaman
sağ
olsaydım
If
I
had
been
alive
when
your
people
would
have
driven
you
out
of
your
homeland
Eğer
senin
davet
gününe
yetişirsem
bütün
gücümle
sana
yardım
edicem
If
I
make
it
to
your
invitation
day,
I
will
help
you
with
all
my
strength
O
yetişemedi
davet
gününe
ama
yetişenler
vardı
He
couldn't
make
it
to
the
invitation
day,
but
there
were
those
who
made
it
çekirdekten
filize
daldan
meyveye
doğru
yetişenler
vardı
there
were
those
who
grew
from
the
seed
to
the
sprout
branch
to
the
fruit
Ashab
vardı
The
companions
were
Habibullah′ı
sevmek
Loving
Habibullah
Ashab-ı
Güzin
gibi
As
are
the
companions
of
the
Fall
Ama
hangi
birini
örneklesin
zaman
But
which
one
should
you
sample
when
Ehli
Beyt′i
mi,
Aşere-i
Mübeşşere'yi
mi,
Ensar′ı
mı,
Muhacir"i
mi?
Is
it
the
Ahli
Bayt,
the
Ashara-i
Mubeshshara,
the
Ansar,
the
Muhajir"?
Ashab-ı
Güzine
örnek
Ammar
bin
Yasir
olsun
Let
the
example
of
the
companions
of
the
Fall
be
Ammar
bin
Yasir
Babası
ve
annesi
islamın
ilk
şehitleri
His
father
and
mother
were
the
first
martyrs
of
Islam
Ammar
bin
Yasir'e
islama
girdi
diye
Because
he
converted
to
Islam
to
Ammar
bin
Yasir
çöl
güneşinin
altında
demirden
bir
gömlek
giydiriliyor
wearing
an
iron
shirt
under
the
desert
sun
O
kavurucu
sıcaktan
ilikleri
eriyor
His
bones
are
melting
from
that
scorching
heat
Bir
başka
işkence
Another
torture
Ateşle
dağlanıyor
Ammar
küfre
zorlanıyor
Burning
with
fire,
Ammar
is
forced
to
disbelieve
Ve
Ammar
bu
azaptan
gözünü
açınca
And
when
Ammar
opened
his
eyes
from
this
torment
Efendimiz′in
yanında
buluyor
kendini
He
finds
himself
next
to
our
Master
Işkencenin
her
türlüsünü
tattık
Ya
Rasulallah
diyor
We
have
tasted
all
kinds
of
workmanship,
Or
the
Messenger
of
Allah
says
önce
Peygamber
duası
"Allah'ım
Ammar
ailesinden
hiç
kimseye
first,
the
Prophet's
prayer
"O
Allah,
no
one
from
the
family
of
Ammar
Cehennem
azabını
tattırma."
Do
not
taste
the
punishment
of
hell."
Sonra
Peygamber
müjdesi
"Ey
Ammar
sen
bu
işkencelerle
ölmicek
Then
the
good
news
of
the
Prophet
said,
"O
Ammar,
you
will
not
die
with
these
tortures
Uzun
bir
müddet
yaşıcaksın.
Senin
ölümün
You're
gonna
live
a
long
time.
Your
death
Azgın
bir
topluluğun
eliyle
olcak"
It
will
be
by
the
hand
of
a
rebellious
people."
Sevmek
Habibullah′ı
Loving
Habibullah
Ashab-ı
Güzin
gibi
As
are
the
companions
of
the
Fall
"Geceye
adım
adım
yürüdüler
"They
walked
step
by
step
into
the
night
Korkuya
adım
adım
yürüdüler
They
walked
step
by
step
into
fear
Onlar
öndeler
onlar
öncüler
They
are
the
leaders,
they
are
the
pioneers
Hiç
düşünmeden
bir
an
onlar
öldüler"
For
a
moment
without
thinking,
they
died."
"Yılmadan
yıkılmadan
direndiler
"They
resisted
without
being
intimidated
or
destroyed
Yaradan
adına
can
verendiler
They
died
in
the
name
of
the
Creator
Onlar
öndeler
onlar
öncüler
They
are
the
leaders,
they
are
the
pioneers
Hiç
düşünmeden
bir
an
onlar
öldüler"
For
a
moment
without
thinking,
they
died."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.