Текст и перевод песни Dursun Ali Erzincanlı - Yolcu
Ey
nefsim,
dinle
beni
О
моя
душа,
послушай
меня
Sana
yan
diyorum
Я
говорю
тебе
гори
Ateşlerin
içinde
yanan
gibi
yan
Гори,
как
горит
в
огне
Ona
can
diyorum
anla
beni
Я
называю
его
жизнью,
пойми
меня
Canımında
içinde
canan
gibi
can
Можешь,
как
живешь
в
своей
жизни
Yaprak
düşerse
dalından
isyana
Если
лист
упадет,
от
ветки
до
восстания
Öğütülürse
yaz
akşamları
sevda
sözcüklerinde
В
словах
любви
к
летним
вечерам,
если
их
измельчают
Temmuz,
Ağustos
uzaklaşırsa
Если
июль,
август
уйдут
Yani
bir
sonbaharsa
iklim
Так
что
если
будет
осень,
климат
El
yapımı
zanlar
hükmederse
Если
судят
дела
ручной
работы
Uzun
gün
dostluklarına
Длинный
день
города
дружба
Gece
başucundan
uykusuzluk
ekerse
Если
ночью
у
постели
возникает
бессонница
Gözbebeklerinin
vadisine
В
долину
зрачков
Yüreğinin
yıldızları
kulağına
fısıldayıp:
Звезды
твоего
сердца
шепчут
тебе
на
ухо:
"İşte
ağlama
vakti"
derse
Если
он
скажет:
"Пора
плакать
на
работе"
Sen
yine
de
ağlama
Ты
все
равно
не
плачь
Çünkü
bize
ağlamak
düşmez.
Потому
что
мы
не
можем
плакать.
Bize
yürümek
düşer
sevgilinin
ardından
Мы
должны
ходить
после
твоего
любовника.
Sadece
ağlamak
yetmez
Просто
плакать
недостаточно
Güzeldir
hayranı
olmak
Nebi′nin
Приятно
быть
поклонником
Неби
Ama
sadece
hayranlık
yetmez
Но
недостаточно
только
восхищения
Onun
gibi
olmadıktan
sonra
После
того,
как
я
не
был
таким,
как
он
Bu
yol
ilelebet
bitmez
Этот
путь
не
закончится
навсегда
Ağaç
gölgesinde
gölgelenip
Затененное
в
тени
дерево
Yoluna
devam
eden
yolcu
gibi
olmak
vardı
Должен
был
быть
как
пассажир,
который
двигался
дальше.
Onun
gibi
olmak...
Быть
похожим
на
него...
Şu
geçen
ömründe
За
всю
твою
прошлую
жизнь
Nelere
kandın
На
что
ты
обманул
Sen
ki
dünyanın
süsüne
aldandın
А
ты
украсил
мир
Yandın
ağladın
yinede
uslanmadın
Ты
сгорел,
плакал,
все
равно
не
вел
себя
хорошо.
Nereye
bu
gidiş
Куда
это
идти?
Nereye
ey
yolcu
Куда,
о
пассажир?
Nereye
nereye
nereye
Куда
куда
куда
Ey
yolcu
ey
yolcu
О
пассажир,
о
пассажир
Ey
nefsim,
beni
dinle!
О
моя
душа,
послушай
меня!
Yan
diyorum
sana
Я
говорю,
гори.
Ateşlerin
içinde
yanan
gibi
yan
Гори,
как
горит
в
огне
Can
diyorum
ona
anla
beni
Я
говорю
ему,
что
могу,
пойми
меня.
Canımın
da
içinde
canan
gibi
can.
Я
могу
жить
так
же,
как
живу
в
своей
жизни.
Alev
sarar
da
gözlerimi
Пламя
окутывает
мне
глаза
Bir
rüzgar
dağıtmaya
çalışır
Он
пытается
рассеять
ветер
Zamanla
alevlere
o
rüzgar
da
alışır
Со
временем
к
пламени
привыкает
и
этот
ветер
Bilemez
ki
bu,
dünyanın
bir
oyunu
Он
не
знает,
что
это
игра
мира
Bilemez,
ateşin
içimde
olduğunu
Он
не
знает,
что
внутри
меня
огонь.
Hala
yanmaktadır
gözbebeklerim
Мои
зрачки
все
еще
горят
Ve
ben
ateşten
bir
mektup
oldum
da
И
я
стал
огненным
письмом.
Özgürlüğümü
yaktım
dünya
adına
Я
сжег
свою
свободу
во
имя
всего
мира
Onun
adına
adımı
yaktım
Я
сжег
свое
имя
за
него
Ve
artık
adına
ortaktım
И
теперь
я
был
партнером
от
твоего
имени
Rüzgarsa
dilbeste
olmuştu
nara
Если
ветер
был
слабым,
нара
Söndürme
gözyaşlarınla,
ağlama
Не
туши
слезами,
не
плачь
Çünkü
bize
ağlamak
düşmez
Потому
что
мы
не
можем
плакать
Bize
yürümek
düşer
sevgilinin
ardından
Мы
должны
ходить
после
твоего
любовника.
Sadece
ağlamak
yetmez
Просто
плакать
недостаточно
Güzeldir
hayranı
olmak
Nebi'nin
Приятно
быть
поклонником
Неби
Ama
sadece
hayranlık
yetmez
Но
недостаточно
только
восхищения
Onun
gibi
olmadıktan
sonra
После
того,
как
я
не
был
таким,
как
он
Bu
yol
ilelebet
bitmez.
Эта
дорога
не
закончится
навсегда.
Ağaç
gölgesinde
gölgelenip
Затененное
в
тени
дерево
Yoluna
devam
eden
yolcu
gibi
olmak
vardı
Должен
был
быть
как
пассажир,
который
двигался
дальше.
Onun
gibi
olmak...
Быть
похожим
на
него...
Şu
geçen
ömründe
За
всю
твою
прошлую
жизнь
Nelere
kandın
На
что
ты
обманул
Sen
ki
dünyanın
süsüne
aldandın
А
ты
украсил
мир
Yandın
ağladın
yinede
uslanmadın
Ты
сгорел,
плакал,
все
равно
не
вел
себя
хорошо.
Nereye
bu
gidiş
Куда
это
идти?
Nereye
ey
yolcu
Куда,
о
пассажир?
Nereye
nereye
nereye
Куда
куда
куда
Ey
yolcu
ey
yolcu
О
пассажир,
о
пассажир
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.