Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ay
yüzlüm,
apaçık
sözlüm,
ruhum
sana
kurban
Mondgesicht,
mein
offenherziges
Wort,
meine
Seele
opfert
sich
dir
Gönlüm
sana
hayran
Mein
Herz
ist
dir
verfallen
Nergis
bakışlarının
tesiri
ne
de
yaman
Die
Wirkung
deiner
Narzissenblicke
ist
so
gewaltig
Sultanım
el-aman
Meine
Sultanin,
erbarme
dich
Bak
sinemde
bir
ok
var,
derunumda
bir
acı
Sieh,
in
meiner
Brust
steckt
ein
Pfeil,
in
meinem
Inneren
ein
Schmerz
Sendedir
ilacı
Bei
dir
liegt
die
Heilung
Ey
varlığı
nur,
dünyası
sürur,
sözü
Kur'an
Oh
du,
dessen
Wesen
Licht,
dessen
Welt
Freude,
dessen
Wort
der
Koran
ist
Her
derdime
derman
Heilmittel
für
all
mein
Leid
Pür
ateşim
bırakma
beni
hicranda
zinhar
Voll
Feuer,
verlass
mich
nicht
in
dieser
Sehnsucht,
niemals
Ruhumda
âh-u
zar
Meine
Seele
stöhnt
und
klagt
Hem
mahzun,
hem
de
perişan
dertlerle
kıvrandım
Betrübt
und
zugleich
zerrissen
von
Qualen
wand
ich
mich
Kapına
dayandım
An
deine
Tür
bin
ich
gestoßen
Bilmem
başka
kor,
başka
ateş,
ben
sana
yandım
Ich
kenne
kein
anderes
Feuer,
für
dich
allein
brenne
ich
Seninle
uyandım
Mit
dir
erwachte
ich
Ey
dünyaya
arştan
gelen
nur,
ey
meh-i
taban
Oh
Licht,
das
vom
Thron
zur
Welt
herabkam,
oh
strahlender
Mond
Aydınlattı
ziyan
Erhellte
dich
der
Glanz
Baktım
şemailine
hep
didarını
andım
Ich
betrachtete
dein
Antlitz,
dachte
stets
an
dein
Gesicht
Aşkınla
kıvrandım
Vor
Liebe
wand
ich
mich
Ey
taptaze
gül,
kakülü
amber,
saçı
reyhan
Oh
frisch
erblühte
Rose,
deren
Locken
nach
Amber,
Haare
nach
Basilikum
duften
Caziben
ne
yaman
Wie
gewaltig
ist
dein
Zauber
Görmemiştir
cihanda
gözler,
sen
gibi
dilber
Diese
Welt
sah
nie
Augen,
die
solch
eine
Schönheit
erblickten
Güneşlerden
enver
Strahlender
als
die
Sonnen
Aç
lütufla
bağrını
aç
ki,
Kıtmir
kölendir
Öffne
gnädig
deinen
Schoß,
denn
Kıtmir
ist
Asche
Dergahın
uludur
Erhaben
ist
deine
Schwelle
Deryalara
denk
kereminden
bir
katre
ihsan
Ein
Tropfen
deiner
Gnade
gleicht
allen
Ozeanen
Ey
gönlüme
sultan
Oh
Herrscherin
meines
Herzens
Lutfeyle
ne
olur
bildiğim
başka
kapı
yok
Sei
gnädig,
es
gibt
keine
andere
Pforte,
die
ich
kenne
Derdim
herkesten
çok
Mein
Leid
ist
größer
als
aller
Nurdan
çehrendeki
bu
nikab
da
ne
Was
ist
dieser
Schleier
auf
deinem
strahlenden
Antlitz?
Güneşlere
taç
giydiren
ışıkken
Der
selbst
den
Sonnen
Kronen
aus
Licht
verleiht
Hep
hicranla
bunca
yıl
bunca
sene
Doch
all
diese
Jahre,
all
diese
Zeit
voll
Sehnsucht
Geçmiş
gidiyor
baharlar
beklerken
Vergehen,
während
ich
auf
den
Frühling
warte
Doğ
ruhlara
arştan
gelen
burhanla
Erscheine
den
Seelen
mit
dem
vom
Thron
gesandten
Beweis
İnlet
dört
bir
yanı
altın
sadanla
Erfülle
alle
Ecken
mit
goldenem
Klang
Hayat
üfle
sihirli
rayihanla
Hauch
Leben
ein
mit
deinem
zauberhaften
Duft
Hak
adına
üfül
üfül
eserken
Wehe
im
Namen
der
Wahrheit,
wehe
unablässig
Konuş
ki
hatipler
haddini
bilsin
Sprich,
auf
dass
Redner
ihre
Grenzen
erkennen
İlahi
nefhanla
ruhlar
dirilsin
Mit
göttlichem
Hauch
sollen
Seelen
erwachen
Erilecek
zirvelere
erilsin
Dass
unerreichbare
Gipfel
erklommen
werden
Başlamış
gökler
de
bunu
dilerken
Während
selbst
der
Himmel
dies
ersehnt
Ey
mukaddes
kitab,
ey
ezeli
nur
Oh
heiliges
Buch,
oh
ewiges
Licht
Ey
iklimi
ziya,
etrafı
huzur
Oh
Land
des
Glanzes,
Umgebung
des
Friedens
Son
demde
bir
kere
daha
ne
olur
In
letzter
Stunde
noch
einmal,
ich
bitte
dich
Ağar,
ışık
karanlığı
boğarken
Wenn
das
Licht
die
Finsternis
überwindet
Bahar
olmasa
da
sonbahar
olsun
Wenn
kein
Frühling,
dann
sei
Herbst
Cihanlar
tekmil
avazınla
dolsun
Mögen
Welten
ganz
von
deiner
Stimme
erfüllt
sein
Yeniden
namın
hen
yanda
duyulsun
Dein
Name
möge
neu
in
allen
Ecken
erklingen
Şu
fani
ömürlerimiz
biterken
Während
unsere
vergänglichen
Leben
zu
Ende
gehen
Şu
fani
ömürlerimiz
biterken
Während
unsere
vergänglichen
Leben
zu
Ende
gehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.