Dursun Ali Erzincanlı - Ensar - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Dursun Ali Erzincanlı - Ensar




Medine...
Медина...
Rasulallahla şereflenen onun varlığıyla iftahar eden şehir,
Город, благочестив своим присутствием, удостоенный чести.,
Şehirlerin kalbi, tozuna toprağına canların feda olduğu şehir.
Сердце городов, город, в котором жизни жертвуют своей пылью и землей.
Ve ensarın torunları, Medineli Müslümanlar,
И потомки ансара, мусульмане из Медины,
Hiç kimsenin yetişemediği ufkun sahipleri.
Хозяева горизонта, к которому никто не может прийти.
Bugün Medine sokaklarında dolaşırken göz göze gelebilirsiniz,
Сегодня вы можете заглянуть в глаза, прогуливаясь по улицам Медины,
Bir vesile ile konuşabilirsiniz, belki tanımayabilirsiniz
Вы можете поговорить по каким-то причинам, а может и нет.
Ama asr-ı saadetten günümüze kadar gelen ensarın kokusunu,
Но запах затылка от века до наших дней,
Peygamber sevgisiyle yanan yüreklerin,
Твои сердца горят любовью Пророка,
Torunlarına ulaşan kokusunu hissedebilirsiniz.
Вы можете почувствовать запах, который достигает ваших внуков.
Dilerseniz, huneyne gidelim.
Если хотите, пойдем в воронку.
Fahri Kainat efendimizin ensara duyduğu sevgiyi öğrenelim.
Давайте узнаем о любви нашего почетного хозяина Вселенной к шее.
İşte huneyn günü;
Вот день хунейна;
Savaşın sonunda yüklü miktarda ganimet elde edilmişti.
К концу войны было получено огромное количество добычи.
Ganimeti en çok ensar hak etmişti bu doğruydu,
Он заслужил добычу больше всего, это было правдой,
En çok ensar liyakat göstermişti buda doğruydu,
Он проявил наибольшие заслуги, и это было правдой.,
Ama Allah Rasulünün bir bildiği vardı.
Но Посланник Аллаха знал кое-что.
Allah Rasulü Müslümanların kemaline güvenerek,
Посланник Аллаха, доверяя мусульманам,
Ganimetten ensara pay vermemişti.
Он не отдавал свою долю в добыче.
Saad bin ubade ensar adına Rasülallahın yanına geldi,
Саад бин убаде пришел к Расуллу от имени ансара,
Ya Rasülallah dedi.
Ya Rasulallah, - сказал он.
Ensardan bazı kabileler sana karşı gönüllerinde kırgınlık duydular.
Некоторые племена затылков обижались на тебя в своих сердцах.
Fahri kainat neden diye sordu;
Почему почетная вселенная спросила;
Ganimetleri kendi kavmin ve diğer
Их добыча - твой народ и другие
Arab kabileleri arasında paylaştırıp,
Декриминализировать между арабскими племенами,
Kendilerine pay vermediğin için.
За то, что не дал им свою долю.
Belikli ensardan bazıları Fahri Kainatın,
Некоторые из очевидцев - почетные члены Вселенной,
Kendilerine ne kadar değer verdiğini anlayamamıştı.
Он не мог понять, как сильно ты о них заботишься.
Efendimiz üzgündü...
Господин был расстроен...
Kavmini topla ve bana bildir diye emretti.
Он приказал собрать свой народ и сообщить мне.
Saad bin ubade ensarı topladı Rasülallah geldi;
Саад бин Убаде собрал жену и пришел Расуллах;
Burada ensarın dışında kim varsa ayrılsın buyurdu.
Он приказал всем, кто здесь, кроме шеи, уйти.
Ensar damardaki kanın nasıl donduğunu artık anlayabiliyordu.
Теперь он мог понять, как замерзла кровь в затылке.
Yüzünde kara bulutların gökyüzüne verdiği çehre gizliydi sultanın,
На его лице было скрыто лицо темных облаков к небу султана,
Yağsaydı hüzün yağardı ve yağdı;
Если бы шел дождь, шел бы печаль и шел бы дождь;
Önce kelime-i şahadet sonra Allah′a hamd,
Сначала слово-свидетельство, потом хвала Аллаху,
Ve konuşanların en güzeli hüzün peygamberi.
И самый красивый из тех, кто говорит, - пророк печали.
Konuşma başladı;
Разговор начался;
"Ey ensar topluluğu;
О народ ансар;
Bugünden itibaren belki Müslüman olurlar diye,
С сегодняшнего дня, может быть, они станут мусульманами,
Kendilerine ganimet verdiğim için,
За то, что дал им добычу,
Hakkımda söylediklerinizi duydum"
Я слышал, что вы обо мне сказали"
"Ey ensar;
ансар;
Allah size imanı lutfetmedimi,
Я не даровал вам милости Аллаха к вере,
Sizi şereflendirip üstün kılmadımı,
Я не оказал вам чести и не возвысил вас,
Size Allah yardımcıları,
Помощники вам Аллах,
Peygamber yardımcıları sıfatını vermedimi"
Я не называл его помощником Пророка".
"Eğer hicret olmasaydı ensardan olmayı isterdim,
"Если бы не переселение, я бы хотел быть одним из лучших,
İnsanlar bir vadide toplansa sizler başka bir vadide toplansanız,
Если бы люди собирались в одной долине, то вы собирались бы в другой долине,
Ben sizin yanınıza gelirdim, sizler benim sırdaşımsınız."
Я бы пришел к вам, вы мои доверенные лица."
"Herkez ganimet olarak aldıkları mallarıyla,
"Все получают свое имущество в качестве добычи,
Koyunları ve develeriyle yurtlarına dönerken;
Возвращаясь домой со своими овцами и верблюдами;
Siz Allah Rasülü ile dönmeye razı değimlisiniz...?
Вы не готовы вернуться со Знанием Аллаха...?
"Ensar...
"Ансар...
Razıyız Ya Rasülallah dediler."
Согласен, мы не можем Ya Rasulallah, - сказали они."
Ama sevgili peygamberimiz yine mahsundu;
Но наш дорогой пророк снова был опустошен;
"Sözlerime karşılık olarak bana cevap veriniz buyurdu."
Он сказал: "Ответьте мне в ответ на мои слова."
Ensarın ileri gelenlerinden biri söz aldı;
Один из старейшин Ансара взял слово;
"Ya Rasülallah...
"Ya Rasulallah...
Biz zülmün içindeydik Allah senin hatrına bizi kurtuluşa erdirdi,
Воистину, мы были в тайнике, и Аллах избавил нас от тебя,
Biz alevden bir uçurumun yanıbaşındaydık,
Мы были рядом с пылающей пропастью,
Allah senin elinle bizi o uçurumdan kurtardı,
Аллах спас нас от обрыва твоей рукой,
Biz dalalet karanlığı içindeydik,
Мы были во тьме заблуждения,
Allah senin vasıtanla bizi hidayet aydınlığına çıkardı.
Аллах наставил нас на прямой путь через тебя.
Biz rab olarak Allah'tan,
Мы от Аллаха как Господь,
Din olarak islamdan,
От ислама как религии,
Ve peygamber olarakta senden hoşnuduz Ya Rasülallah,
И ты доволен тобой, как посланником, нечестно.,
Sen dildiğin gibi davran biz sana tabiyiz.
Веди себя так, как хочешь, мы тебе подчиняемся.
O an ensarın üstüne hüzün yağıyordu,
В тот момент на затылок шел дождь печали,
Gözleri neme bulanmıştı,
Его глаза были пропитаны влагой,
Kalpleri göğüslerinden çıkıcak gibiydi.
Казалось, их сердца вылезут из твоей груди.
Ve sevgililer sevgilisinin sesi titredi,
И голос любовника дрогнул,
Ensarın hıçkırıklarına karıştı sevgilinin sesi
Ты впал в икоту на шее, голос твоего любовника
"Siz bana bu şekilde değilde,
"Не так вы со мной поступаете,
Şöyle mukabele etseydiniz,
Если бы вы ответили так,
Yine doğru söylemiş olurdunuz"
Вы бы снова сказали правду".
Ey Muhammed
О Мухаммад
Sen bize kovulmuş olarak gelmedinmi,
Разве ты не пришел к нам с уволенным?,
Biz sana kuçak açıp seni barındırmadıkmı,
Разве мы не открыли тебе кучу денег и не приютили тебя?,
Herkez seni yalanladığı halde biz seni doğrulamadıkmı,
Разве мы не подтвердили тебя, хотя все считали тебя лжецом?,
Perişan bir haldeydin,
Ты был несчастен,
Biz sana her şeyimizi seferber edip yardım etmedikmi,
Разве мы не мобилизовали и не помогли тебе во всем?,
Böyle deseydiniz yine doğru söylemiş olurdunuz"
Если бы вы так сказали, вы бы снова сказали правду".
Ensarın cevap vermeye mecali kalmamıştı,
Твоя шея не могла ответить,
Ağlamaktan ölücek gibiydiler.
Казалось, они умрут от плача.
Efendimizde onlarla birlikte ağladı,
Наш хозяин плакал вместе с ними,
Bilmemki medineye dönene kadar
Я не знаю, пока не вернусь в Медину
Kaç kez Rasülallaha bakıp ağladılar
Сколько раз они случайно смотрели и плакали
Kaç kez hamd ettiler,
Сколько раз они хвалили,
Böyle biricik peygamberleri oldukları için.
За то, что они были их единственными посланниками.
Medine Rasülallah′la şereflenen,
Почетный гражданин Медины Расулаллах,
Onun varlığıyla iftahar eden şehir
Город, процветающий своим присутствием
Şehirlerin kalbi,
Сердце городов,
Tozuna toprağına canların feda olduğu şehir.
Город, в котором жизни жертвуют своей пылью и землей.
Ve ensarın torunları Medineli Müslümanlar,
И потомки ансара - мусульмане из Медины,
Hiç kimsenin yetişemediği ufkun sahipleri.
Хозяева горизонта, к которому никто не может прийти.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.