Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hz.Ali'nin Duası
Das Gebet von Hz. Ali
Ey,
ihsanı
bol
Allah'ım
Oh
Allah,
dessen
Huld
grenzenlos
ist
Sana
hamdederim
Ich
preise
Dich
Ey,
yegâne
mabut
Oh,
einziger
Anbetungswürdiger
Senin
önünde
eğilirim
Vor
Dir
verneige
ich
mich
Yücesin,
kullarından
dilediğine
sonsuz
nimetler
verirsin
Erhaben
bist
Du,
Du
schenkst
unendliche
Gaben,
wem
Du
willst
Dilediğini
hüsrana
düçar
edersin
Und
lässt
wen
Du
willst
in
Verlust
stürzen
Ey,
Yaradan'ım
Oh,
mein
Schöpfer
Sana
sığınırım
Bei
Dir
suche
ich
Zuflucht
Varlık
ve
darlık
zamanında
sana
münacaat
ederim
In
Fülle
und
Not
wende
ich
mich
an
Dich
Her
an
sana
yalvarırım
Jeden
Augenblick
flehe
ich
zu
Dir
Gerçi,
günahlarım
çok
fakat
senin
affın
ondan
daha
büyüktür
Zwar
sind
meine
Sünden
zahlreich,
doch
Deine
Vergebung
ist
größer
Ümitsizliğe
sebep
yok.
Es
gibt
keinen
Grund
zur
Verzweiflung.
Eğer
sen
de
beni
kapından
kovarsan
kime
sığınırım?
Wenn
auch
Du
mich
von
Deiner
Tür
weist,
zu
wem
soll
ich
fliehen?
Kimden
medet
beklerim?
Von
wem
soll
ich
Hilfe
erhoffen?
Bana
başka
kim
şefaatçi
olur?
Wer
wird
sonst
mein
Fürsprecher
sein?
Hâlimi
görüyorsun,
yoksulluğumu
biliyorsun
Du
siehst
meinen
Zustand,
kennst
meine
Armut
Gizli
niyazımı
duyuyorsun
Du
hörst
mein
heimliches
Flehen
Beni
senden
ümit
kesenlere
katma
Lass
mich
nicht
zu
denen
gehören,
die
an
Dir
verzagen
Kusuruma
bakma
Sieh
nicht
auf
meine
Fehler
Daha
fazla
bekletme,
ümitsizliğe
atma
Lass
mich
nicht
länger
warten,
stürz
mich
nicht
in
Hoffnungslosigkeit
Senin
azametin
önünde
boyun
eğdim
Vor
Deiner
Erhabenheit
beuge
ich
mich
Dize
geldim,
secdeye
kapandım
Ich
knie
nieder,
werfe
mich
in
Ehrfurcht
nieder
Dünyâdan
sıyrılıp
huzuruna
gelirken
beni
Wenn
ich
die
Welt
verlasse
und
vor
Dein
Angesicht
trete
Kelime-i
Tevhid'den
ayırma
Trenn
mich
nicht
vom
Glaubensbekenntnis
Senin
narın
da
hoş
nurun
da
hoştur
Dein
Feuer
wie
Dein
Licht
sind
voller
Gnade
Senin
rahmetinden
ümit
kesmem
Ich
verliere
nie
die
Hoffnung
auf
Deine
Barmherzigkeit
Mal
ve
oğulların
fayda
vermediği
o
korkunç
günde
An
jenem
furchtbaren
Tag,
da
Besitz
und
Söhne
nichts
nützen
Senin
affına
nail
olmak
isterim
Möge
ich
Deine
Vergebung
erlangen
Bana
affın
yeter,
lûtfunu
göster
Deine
Vergebung
genügt
mir,
zeige
mir
Deine
Gunst
Sen
bana
yol
gösterirsen
hiçbir
vakit
yolumu
şaşırmam.
Wenn
Du
mich
führst,
werde
ich
niemals
irregehen
Sen
yol
göstermezsen
dalâlette
kalırım
Führst
Du
mich
nicht,
bleibe
ich
im
Irrtum
Eğer
senin
affın
yalnız
iyilere
mahsussa
Wenn
Deine
Vergebung
nur
den
Guten
gilt
Ya
kötülerin
bağışlayıcısı
kim
olacak?
Wer
wird
dann
die
Sünder
vergeben?
Herkesin
ilahı
sensin
Du
bist
der
Herr
aller
Ben
ümmetin
en
en
iyisi
olamadımsa
en
kötüsü
de
sayılmam
Bin
ich
nicht
der
Beste
Deiner
Umma,
so
bin
ich
doch
nicht
der
Schlechteste
Senin
affına
sarılıyorum
Ich
halte
fest
an
Deiner
Vergebung
îtiraf
ederim,
günâhım
büyük,
Ich
bekenne:
Meine
Sünde
ist
groß,
Fakat
senin
affın
ondan
daha
büyüktür
Doch
Deine
Vergebung
ist
größer
Senin
lûtfunu
hatırlayınca
kalbime
tesellî
doluyor
Erinnere
ich
mich
an
Deine
Gnade,
füllt
Trost
mein
Herz
Günahlarımı
düşündükçe
gözlerimden
yaş
dökülüyor
Denke
ich
an
meine
Sünden,
fließen
meine
Tränen
Sen,
şânına
lâyık
olanı
yap
Tu,
was
Deiner
Herrlichkeit
entspricht
Beni,
senin
fazlülûtfundan
başka
bir
yere
başvurmayacak
bir
fıtratta
yarattın
Du
erschufst
mich
so,
dass
ich
nur
Deiner
Gnade
vertraue
Ne
umarsam
senden
umarım
All
meine
Hoffnung
ruht
in
Dir
En
büyük
endişem
Meine
größte
Sorge
ist:
Beni
sen
de
kapından
kovarsan,
eli
boş
çevirirsen
Wenn
auch
Du
mich
von
Deiner
Tür
weist,
mich
leer
zurückgehen
lässt
Hâlim
nice
olur?
Wie
wird
es
mir
dann
ergehen?
Allah'ım,
görüyorsun
gafiller
uykuda
Oh
Allah,
Du
siehst:
Die
Unachtsamen
schlafen
Bense
gece
karanlığında
el
açıp
sana
niyaz
ediyorum
Doch
ich
rufe
Dich
an
in
der
Dunkelheit
der
Nacht
Dualarım
sana
yükselsin,
niyazlarım
makbul
olsun
Lass
meine
Bitten
zu
Dir
aufsteigen,
nimm
mein
Flehen
an
Herkes
ne
beklerse
ancak
senin
lûtfundan
bekler
Alle
hoffen
nur
auf
Deine
Gnade
Her
biri
cennete
girmek
ister
Jeder
wünscht
sich
das
Paradies
Sen
bana
cennette
dîdarını
göster,
bu
bana
yeter
Gib
mir
im
Paradies
Dein
Antlitz
zu
sehen
– das
genügt
mir
Ey,
insanlara
doğru
yolu
göstermek
için
peygamber
gönderen
Allah
Oh
Allah,
der
Du
Propheten
sandtest,
um
die
Menschen
zu
führen
Fahri
Kainat
hürmetine
Um
des
Ruhms
der
Schöpfung
willen
Seni
tesbih
eden
Der
Dich
preist
Takdis
eyleyen,
hayırlı
ümmet
aşkına
Heiligt,
um
der
frommen
Umma
willen
Bizi
imandan,
Kur'an'dan,
İslam'dan
ayırma.
Trenn
uns
nicht
von
Glauben,
Quran
und
Islam.
Müslüman
olarak
haşret
Lass
uns
als
Muslime
auferstehen
Resulünden
şefaat
umarız
Wir
hoffen
auf
die
Fürsprache
Deines
Gesandten
Bizi
ondan
mahrum
etme
Entzieh
sie
uns
nicht
Senden
aff-ı
mağfiret
dileriz
Wir
bitten
um
Vergebung
und
Gnade
Bizi
boş
çevirme,
Allah'ım
Weise
uns
nicht
ab,
oh
Allah
Bizi
boş
çevirme
Weise
uns
nicht
ab
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.