Текст и перевод песни Dursun Ali Erzincanlı - Hz.Ali'nin Duası
Hz.Ali'nin Duası
Prayer of Hazrat Ali
Ey,
ihsanı
bol
Allah'ım
Oh
Allah,
abundant
in
benevolence,
Sana
hamdederim
I
offer
my
praise
to
You.
Ey,
yegâne
mabut
Oh,
the
sole
deity,
Senin
önünde
eğilirim
Before
You,
I
bow
down.
Yücesin,
kullarından
dilediğine
sonsuz
nimetler
verirsin
You
are
exalted,
bestowing
upon
Your
chosen
servants
endless
blessings,
Dilediğini
hüsrana
düçar
edersin
And
leading
astray
those
You
will.
Ey,
Yaradan'ım
Oh,
my
Creator,
Sana
sığınırım
I
seek
refuge
in
You.
Varlık
ve
darlık
zamanında
sana
münacaat
ederim
In
times
of
plenty
and
hardship,
I
call
upon
You,
Her
an
sana
yalvarırım
Every
moment,
I
implore
You.
Gerçi,
günahlarım
çok
fakat
senin
affın
ondan
daha
büyüktür
Though
my
sins
are
many,
Your
forgiveness
is
greater
still.
Ümitsizliğe
sebep
yok.
There
is
no
cause
for
despair.
Eğer
sen
de
beni
kapından
kovarsan
kime
sığınırım?
If
You
too
turn
me
away
from
Your
door,
to
whom
shall
I
turn?
Kimden
medet
beklerim?
From
whom
shall
I
seek
help?
Bana
başka
kim
şefaatçi
olur?
Who
else
will
intercede
for
me?
Hâlimi
görüyorsun,
yoksulluğumu
biliyorsun
You
see
my
state,
You
know
my
poverty,
Gizli
niyazımı
duyuyorsun
You
hear
my
secret
pleas.
Beni
senden
ümit
kesenlere
katma
Do
not
count
me
among
those
who
lose
hope
in
You.
Kusuruma
bakma
Overlook
my
faults,
Daha
fazla
bekletme,
ümitsizliğe
atma
Do
not
delay
any
longer,
do
not
cast
me
into
despair.
Senin
azametin
önünde
boyun
eğdim
Before
Your
grandeur,
I
have
bowed
my
head,
Dize
geldim,
secdeye
kapandım
I
have
knelt
and
prostrated
myself.
Dünyâdan
sıyrılıp
huzuruna
gelirken
beni
As
I
depart
from
this
world
and
come
before
You,
Kelime-i
Tevhid'den
ayırma
Do
not
separate
me
from
the
word
of
Tawhid.
Senin
narın
da
hoş
nurun
da
hoştur
Both
Your
fire
and
Your
light
are
pleasing.
Senin
rahmetinden
ümit
kesmem
I
do
not
lose
hope
in
Your
mercy.
Mal
ve
oğulların
fayda
vermediği
o
korkunç
günde
On
that
dreadful
day
when
wealth
and
sons
avail
not,
Senin
affına
nail
olmak
isterim
I
seek
to
attain
Your
forgiveness.
Bana
affın
yeter,
lûtfunu
göster
Your
forgiveness
is
sufficient
for
me,
show
me
Your
grace.
Sen
bana
yol
gösterirsen
hiçbir
vakit
yolumu
şaşırmam.
If
You
guide
me,
I
shall
never
stray
from
my
path.
Sen
yol
göstermezsen
dalâlette
kalırım
If
You
do
not
guide
me,
I
shall
remain
lost.
Eğer
senin
affın
yalnız
iyilere
mahsussa
If
Your
forgiveness
is
reserved
only
for
the
righteous,
Ya
kötülerin
bağışlayıcısı
kim
olacak?
Then
who
will
be
the
forgiver
of
the
wicked?
Herkesin
ilahı
sensin
You
are
the
God
of
all,
Ben
ümmetin
en
en
iyisi
olamadımsa
en
kötüsü
de
sayılmam
If
I
have
not
been
the
best
of
Your
community,
I
am
not
the
worst
either.
Senin
affına
sarılıyorum
I
cling
to
Your
forgiveness.
îtiraf
ederim,
günâhım
büyük,
I
confess,
my
sin
is
great,
Fakat
senin
affın
ondan
daha
büyüktür
But
Your
forgiveness
is
greater
still.
Senin
lûtfunu
hatırlayınca
kalbime
tesellî
doluyor
When
I
remember
Your
grace,
my
heart
fills
with
solace.
Günahlarımı
düşündükçe
gözlerimden
yaş
dökülüyor
When
I
think
of
my
sins,
tears
flow
from
my
eyes.
Sen,
şânına
lâyık
olanı
yap
Do
what
is
befitting
of
Your
glory,
Beni,
senin
fazlülûtfundan
başka
bir
yere
başvurmayacak
bir
fıtratta
yarattın
You
created
me
with
a
nature
that
seeks
nothing
but
Your
abundant
grace.
Ne
umarsam
senden
umarım
Whatever
I
hope
for,
I
hope
from
You.
En
büyük
endişem
My
greatest
fear
is
Beni
sen
de
kapından
kovarsan,
eli
boş
çevirirsen
If
You
too
turn
me
away
from
Your
door,
turning
me
empty-handed,
Hâlim
nice
olur?
What
will
become
of
me?
Allah'ım,
görüyorsun
gafiller
uykuda
Oh
Allah,
You
see
the
heedless
are
asleep,
Bense
gece
karanlığında
el
açıp
sana
niyaz
ediyorum
While
I,
in
the
darkness
of
the
night,
raise
my
hands
and
supplicate
to
You.
Dualarım
sana
yükselsin,
niyazlarım
makbul
olsun
May
my
prayers
ascend
to
You,
may
my
pleas
be
accepted.
Herkes
ne
beklerse
ancak
senin
lûtfundan
bekler
Everyone
expects
only
from
Your
grace,
Her
biri
cennete
girmek
ister
Each
one
desires
to
enter
Paradise.
Sen
bana
cennette
dîdarını
göster,
bu
bana
yeter
Show
me
Your
countenance
in
Paradise,
that
is
enough
for
me.
Ey,
insanlara
doğru
yolu
göstermek
için
peygamber
gönderen
Allah
Oh
Allah,
who
sent
prophets
to
guide
mankind,
Fahri
Kainat
hürmetine
For
the
sake
of
the
Pride
of
Creation,
Seni
tesbih
eden
For
the
sake
of
those
who
glorify
You,
Takdis
eyleyen,
hayırlı
ümmet
aşkına
Sanctify
You,
and
for
the
love
of
the
righteous
community,
Bizi
imandan,
Kur'an'dan,
İslam'dan
ayırma.
Do
not
separate
us
from
faith,
from
the
Quran,
from
Islam.
Müslüman
olarak
haşret
Raise
us
on
the
Day
of
Judgement
as
Muslims.
Resulünden
şefaat
umarız
We
hope
for
intercession
from
Your
Messenger.
Bizi
ondan
mahrum
etme
Do
not
deprive
us
of
it.
Senden
aff-ı
mağfiret
dileriz
We
seek
Your
forgiveness
and
pardon.
Bizi
boş
çevirme,
Allah'ım
Do
not
turn
us
away
empty-handed,
oh
Allah,
Bizi
boş
çevirme
Do
not
turn
us
away
empty-handed.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.