Текст и перевод песни Dursun Ali Erzincanlı - Hz.Ali'nin Duası
Ey,
ihsanı
bol
Allah'ım
О
Аллах,
у
него
много
милостей
Sana
hamdederim
Тебе
я
hamdederi
Ey,
yegâne
mabut
О,
единственный
бог
Senin
önünde
eğilirim
Я
наклонись
перед
тобой
Yücesin,
kullarından
dilediğine
sonsuz
nimetler
verirsin
Пречист
Ты
и
даруешь
вечную
милость
тому
из
своих
рабов,
кому
пожелаешь
Dilediğini
hüsrana
düçar
edersin
Ты
причиняешь
убыток,
кому
захочешь
Ey,
Yaradan'ım
О
мой
создатель
Sana
sığınırım
Прибегаю
к
тебе
Varlık
ve
darlık
zamanında
sana
münacaat
ederim
Я
буду
спорить
с
тобой
во
времена
бытия
и
невзгод
Her
an
sana
yalvarırım
Я
умоляю
тебя
в
любую
минуту
Gerçi,
günahlarım
çok
fakat
senin
affın
ondan
daha
büyüktür
Хотя
у
меня
много
грехов,
но
твое
прощение
больше,
чем
у
него
Ümitsizliğe
sebep
yok.
Отчаяние,
нет
никаких
причин.
Eğer
sen
de
beni
kapından
kovarsan
kime
sığınırım?
Если
ты
уволишь
меня
у
своей
двери,
кому
я
буду
искать
убежища?
Kimden
medet
beklerim?
Кого
искать
помощи
у
подожду?
Bana
başka
kim
şefaatçi
olur?
Мне
заступника,
кто
еще
помогает?
Hâlimi
görüyorsun,
yoksulluğumu
biliyorsun
Ты
видишь
меня,
ты
знаешь
мою
бедность.
Gizli
niyazımı
duyuyorsun
Ты
слышишь
мою
тайную
мольбу
Beni
senden
ümit
kesenlere
katma
Не
добавляй
меня
к
тем,
кто
отчаивается
от
тебя
Daha
fazla
bekletme,
ümitsizliğe
atma
Не
жди
больше,
не
отчаивайся
Senin
azametin
önünde
boyun
eğdim
Я
поклонился
перед
твоим
величием
Dize
geldim,
secdeye
kapandım
Я
встал
на
колени
и
пал
ниц
Dünyâdan
sıyrılıp
huzuruna
gelirken
beni
Меня,
когда
я
выйду
из
мира
и
приду
к
тебе
Kelime-i
Tevhid'den
ayırma
Отделить
слово
от
Единобожия
Senin
narın
da
hoş
nurun
da
hoştur
Твой
гранат
и
твой
приятный
свет
приятны
Senin
rahmetinden
ümit
kesmem
Я
не
отчаиваюсь
в
твоей
милости
Mal
ve
oğulların
fayda
vermediği
o
korkunç
günde
В
тот
страшный
день,
когда
богатство
и
сыновья
не
принесут
пользы
Senin
affına
nail
olmak
isterim
Я
прошу
прощения,
Ваше
nail
хочу
быть
Bana
affın
yeter,
lûtfunu
göster
Просто
прости
меня
и
покажи
свою
милость
Sen
bana
yol
gösterirsen
hiçbir
vakit
yolumu
şaşırmam.
Если
ты
покажешь
мне
дорогу,
я
никогда
не
удивлюсь.
Sen
yol
göstermezsen
dalâlette
kalırım
Если
ты
не
будешь
вести
меня,
я
буду
в
заблуждении
Eğer
senin
affın
yalnız
iyilere
mahsussa
Если
твое
прощение
принадлежит
только
праведникам
Ya
kötülerin
bağışlayıcısı
kim
olacak?
А
кто
будет
прощать
злодеев?
Herkesin
ilahı
sensin
Ты
- бог
каждого
Ben
ümmetin
en
en
iyisi
olamadımsa
en
kötüsü
de
sayılmam
Если
я
не
был
лучшим
в
умме,
то
я
не
худший
Senin
affına
sarılıyorum
Я
обнимаю
твое
прощение.
îtiraf
ederim,
günâhım
büyük,
признаюсь,
мой
грех
велик,
Fakat
senin
affın
ondan
daha
büyüktür
Но
твое
прощение
больше
его
Senin
lûtfunu
hatırlayınca
kalbime
tesellî
doluyor
Когда
я
вспоминаю
твою
милость,
мое
сердце
наполняется
утешением
Günahlarımı
düşündükçe
gözlerimden
yaş
dökülüyor
Когда
я
думаю
о
своих
грехах,
слезы
проливаются
у
меня
на
глазах
Sen,
şânına
lâyık
olanı
yap
Делай
то,
что
достоин
твоей
славы.
Beni,
senin
fazlülûtfundan
başka
bir
yere
başvurmayacak
bir
fıtratta
yarattın
Ты
создал
меня
в
форме,
которая
не
может
претендовать
ни
на
что,
кроме
твоей
милости.
Ne
umarsam
senden
umarım
Что
бы
я
ни
надеялся,
я
надеюсь
на
тебя
En
büyük
endişem
Моя
самая
большая
забота
Beni
sen
de
kapından
kovarsan,
eli
boş
çevirirsen
Если
ты
уволишь
меня
у
своей
двери,
повернешь
с
пустыми
руками
Hâlim
nice
olur?
Я
nice
происходит?
Allah'ım,
görüyorsun
gafiller
uykuda
Боже,
видишь
ли,
небрежные
спят
Bense
gece
karanlığında
el
açıp
sana
niyaz
ediyorum
А
я
открываю
руки
в
сумерках
и
молюсь
за
тебя
Dualarım
sana
yükselsin,
niyazlarım
makbul
olsun
Пусть
мои
молитвы
вознесутся
к
тебе
и
мои
молитвы
будут
оценены
Herkes
ne
beklerse
ancak
senin
lûtfundan
bekler
Чего
бы
все
ни
ждали,
они
ждут
только
от
твоей
милости
Her
biri
cennete
girmek
ister
Каждый
из
них
хочет
попасть
в
рай
Sen
bana
cennette
dîdarını
göster,
bu
bana
yeter
Покажи
мне
свою
работу
на
небесах,
мне
этого
достаточно
Ey,
insanlara
doğru
yolu
göstermek
için
peygamber
gönderen
Allah
О
Аллах,
Который
послал
посланников,
чтобы
вести
людей
прямым
путем
Fahri
Kainat
hürmetine
В
честь
Почетной
Вселенной
Seni
tesbih
eden
Кто
прославил
тебя
Takdis
eyleyen,
hayırlı
ümmet
aşkına
Во
имя
благословенной,
доброй
уммы
Bizi
imandan,
Kur'an'dan,
İslam'dan
ayırma.
Не
оставляй
нас
в
вере,
Коране,
Исламе.
Müslüman
olarak
haşret
Соберись
мусульманином
Resulünden
şefaat
umarız
Мы
надеемся
на
заступничество
от
твоего
посланника
Bizi
ondan
mahrum
etme
Не
лишай
нас
его
Senden
aff-ı
mağfiret
dileriz
Тебя,
прощение-прощение
I
wish
Bizi
boş
çevirme,
Allah'ım
Не
делай
нас
пустыми,
Господи.
Bizi
boş
çevirme
Не
делай
нас
пустыми
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.