Dursun Ali Erzincanlı - Miraç - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dursun Ali Erzincanlı - Miraç




Miraç
The Ascension
Kapatın gözlerinizi
Close your eyes, my love,
Ve karanlığı seyredin
And gaze into the darkness deep.
İşte böyle bir gece
Just like this night, so still,
Mekke'de bir gece
In Mecca, where secrets sleep.
Yorgunluk havada
Weariness hangs in the air,
Gariplik suda
Strangeness flows in the water's embrace.
Simsiyah bir sessizlik
A silence, black as night,
Uyku bile uykuda
Even sleep itself finds no resting place.
Kâbe'nin hatîm kısmında
By the Kaaba's Hatim's side,
Yanı üzre yatan biri var
One lies upon the ground, his heart in pain.
Yıl hüzün yılı
A year of sorrow, it has been,
Ebu Talib yok
Abu Talib is no more, his loss I sustain.
Yıl hüzün yılı
A year of sorrow, it has been,
Vefakâr
My faithful wife,
Haticetül kübrâ yok
Khadija, the great, is gone, leaving me unseen.
Kâbe'nin hatîm kısmında
By the Kaaba's Hatim's side,
Yanı üzre yatan biri var
One lies upon the ground, his soul bereaved.
Teselli arayan kalp
A heart that seeks solace,
Hüzünle çarpan kalp
A heart with sorrow grieved.
O'nun kalbi
It is His heart, my dear,
Ve ayak sesleri
And footsteps draw near,
Yıldızlar ışıldıyor
Stars shimmer and gleam so bright.
Bu ayak sesleri göklerden
These footsteps descend from the heavens above,
Yol veriyor yıldızlar
The stars make way for their celestial flight.
Semâdan inenler var
There are those descending from the sky,
İzin verseydi Allah
If Allah allowed it to be,
Kâinat inerdi yere
The universe would descend upon this land.
Çünkü kâbe'nin hatîm kısmında yatan
For he who lies by the Kaaba's Hatim's side,
Sultân-ı levlâk'tır
Is the Sultan of the Lavender Band.
İzin verseydi Allah
If Allah allowed it to be,
Âlemler inerdi yere
All realms would descend to the ground we tread.
Ama emir yalnız cebrail'e
But the command is for Gabriel alone,
Ve yalnız cebrail iner yere
And only he descends, his wings outspread.
Kalk ya rasulallah
Arise, oh Rasulullah,
Semada melekler seni bekler
In the heavens, angels await your embrace.
Taif'te taşlanan yüzüne hasret
They long for your face, stoned in Taif,
Alaya alınan sözüne hasret
They yearn for your words, mocked in that place.
Seni bekler melekler
The angels await you, their hearts ablaze.
Yer yüzünde vefa yok mu?
Is there no loyalty on this earthly plane?
Seni teselli edecek birini mi arıyor kalbin?
Does your heart seek one to console its pain?
Sevdiklerin bir-bir uçuyor mu elinden?
Do your loved ones slip away, one by one?
Üzülme ve gözlerini
Grieve not, and open your eyes, my dear one.
Öteler bekliyor seni
The realms beyond are waiting for you,
Bu gece kainat adını anacak
Tonight, the universe will speak your name,
Burak, senin için uçacak
Buraq will fly for you, with wings aflame.
gözlerini ya habiballah
Open your eyes, oh beloved of Allah,
Bu gecenin adına isra diyecek Allah
This night shall be called Isra, by His law.
Ey yedi kat sema kapılarını
Oh seven heavens, open your gates wide,
Ve haber ver hasretle bekleyen peygamberlere
And inform the prophets who have patiently abided.
De ki hazreti Adem'e
Tell Adam, the first,
Salih oğul geliyor
His righteous son is coming, his thirst.
Söyle İsa'ya
Tell Jesus, the pure,
Kuytu köşelerde
In hidden corners, where you seek reprieve,
Havarilerinle Allah'a sığınırken
As you and your disciples find refuge in Allah's grace,
Bir adım ötedeymiş gibi kokusunu aldığın
As if a step away, you sensed His trace,
Ve insanlığa gelişini müjdelediğin
And announced his coming to the human race,
Ahmet geliyor
Ahmad is coming, with light and grace.
Yusuf'a, İdris'e, Harun'a söyle
Tell Joseph, Idris, and Aaron too,
Musa'ya deki
To Moses, say,
Vasıflarına hayran olup da
The one whose qualities you admired so,
Ümmetinden olmak istediğin
Whose Ummah you longed to join below,
Salih kardeş geliyor
Your righteous brother is coming, aglow.
Müjde ver İbrahim Peygamber'e
Give the glad tidings to Abraham, the seer,
Dua dua yalvarıp
The son he pleaded for, with prayers so clear,
Gelmesini istediğin oğul geliyor
Is coming now, his arrival is near.
kapılarını ey yedi kat sema
Open your gates, oh seven heavens, lend your ear,
Bu gelen Muhammed Mustafa
This is Muhammad Mustafa, drawing near.
Cebrail yol gösterir
Gabriel leads the way,
Ve yürür sultanlar sultanı
And the Sultan of Sultans walks with might.
Bu nasıl bir yürüyüştür?
What manner of walk is this, so bright?
Bu nasıl bir eda?
What grace and elegance fill the night?
İnci inci ter mübarek alınlarında
Pearls of sweat upon his blessed brow,
Baştan ayağa edep var
From head to toe, humility does bow,
Attığı her adımda
In every step he takes, somehow.
Sultanım
My Sultan,
Cennetler gösterilirken o gece
As heavens unveiled their wonders that night,
Ümmetini hayal ettin mi cennette?
Did you envision your Ummah in paradise's light?
Cehennemin alevleri selamlarken seni
As hell's flames saluted you, burning bright,
Gözyaşlarını gördü Cebrail?
Did Gabriel witness your tears take flight?
Ümmetim dedin mi?
Did you whisper, "My Ummah," with all your might?
Sen unutmazsın bizi bunda kuşku yok
You wouldn't forget us, of this we're sure,
Allah seni unutturmasın bize
May Allah never let us forget you, pure.
Yürüdü rasulullah
Rasulullah walked on,
Cebrail önde
With Gabriel leading the way.
Bir gece yürüyüşüyle
In a single night's journey, they did stray,
Yürüdüler, yükseldiler
They walked and ascended, come what may,
Yükseldikçe yükseldiler
Higher and higher, they soared away,
Cebrail durdu birden
Until Gabriel suddenly stopped, they say.
"Ya rasulallah, benimle buraya kadar"
"Oh Rasulullah, I can accompany you no more,"
Efendimiz "niçin?" diye sordu
Our Master asked, "Why, what lies in store?"
"Burası sidre-i münteha'dır"
"This is Sidrat al-Muntaha, the farthest shore,"
"Bir adım daha atarsam, yanarım, kavrulurum"
"One step further, and I'd be scorched and sore."
Allah rasulu, sordular
Allah's Messenger inquired, his heart aflame,
"Nasıl gidilir sidre-i münteha'da?"
"How does one traverse Sidrat al-Muntaha's domain?"
Cibril-i emin cevap verdi
Jibril, the trustworthy, answered plain,
"Aşkla!"
"With love, my dear, with love, it's attained."
Aşkla gidilir ya rasulallah
With love, one travels, oh Rasulullah,
Yürü sultanım yol senindir!
Walk on, my Sultan, the path is yours to claim!
Aşk vadisinde mühür senin
In the valley of love, your seal remains,
Söz senindir, hal senindir
The words are yours, the state, it proclaims.
Muhabbetin adı sensin
Love's very essence, it is you,
Varlıkların tadı sensin
The taste of existence, it shines through.
Yürü ve selamını ilet
Walk on and convey your greetings true,
Gözü yaşlı ümmetinin
To your Ummah, with eyes of tearful hue,
Sensiz bunca yetimin
So many orphans, without you,
İlet selamını
Convey your greetings, tender and new,
Ahir zamanın ahını
The sighs of the end times, let them accrue,
Yüceler yücesine ilet
To the Highest of Highs, let them ensue.
Sultanım
My Sultan,
Sen dönerken miraçtan
As you returned from the Ascension's height,
İlahi hediyelerle
With divine gifts, shining bright,
Bizim için miraç olan
With five daily prayers, our guiding light,
Beş vakit namazla
An ascension for us, day and night,
Bakara suresinin son iki ayetiyle
With the last two verses of Surah al-Baqarah's might,
Ve şirke düşmeyenin affedilebileceği müjdesiyle
And the promise of forgiveness for those who shun shirk's blight.
Dönerken sen miraçtan
As you returned from the Ascension's call,
Biz ahir zamandan
We, from the end of times, stand tall,
Ebu Bekir edasıyla sesleniyoruz çağlara
With Abu Bakr's spirit, we echo through the ages' sprawl,
"O söylediyse doğrudur" (O söylediyse doğrudur)
"If he has said it, it is true, beyond recall," (If he has said it, it is true, beyond recall,)
"Rasulullah söylediyse doğrudur" (Rasulullah söylediyse doğrudur)
"If Rasulullah has said it, it is true, standing tall." (If Rasulullah has said it, it is true, standing tall.)
Ve bir ayetin sıcaklığı sarıyor
And the warmth of a verse embraces,
Kainatin kalbini
The heart of the universe, in all its spaces.
Her türlü noksanlıktan münezzeh olan Allah
Allah, free from all imperfections,
Kulunu geceleyin mescid-i haram'dan alıp
Took His servant by night from the Sacred Mosque's stations,
Kendisine bir takım ayetler gösterelim diye
To the farthest mosque, whose surroundings He blesses,
Etrafını mübarek kıldığımız
To show him signs of His creations,
Mescid-i aksa'ya götürdü
For He is the All-Hearing, All-Knowing, who possesses,
Çünkü, işiten ve bilen odur
All wisdom and power, in all situations.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.