Dursun Ali Erzincanlı - Ümmü Zer - перевод текста песни на немецкий

Ümmü Zer - Dursun Ali Erzincanlıперевод на немецкий




Ümmü Zer
Ümmü Zer
Şiir gibi bir ev
Ein Haus wie ein Gedicht
Yeryüzünün en saadetli evi
Das glücklichste Haus auf Erden
Efendimiz ve Aişe annemiz
Unser Prophet und unsere Mutter Aischa
11 kadının hikayesini anlatıyor annemiz
Unsere Mutter erzählt die Geschichte von 11 Frauen
Yemenli 11 kadının hikayesi
Die Geschichte von 11 Frauen aus dem Jemen
Bu kadınlar bir araya gelmiş kocalarının hallerini anlatıyorlar
Diese Frauen kommen zusammen und erzählen von ihren Ehemännern
Ama önce kesin söz veriyorlar
Aber zuerst geben sie ihr Ehrenwort
Hiç birşey gizlemiyecekleri hususunda
Dass sie nichts verheimlichen werden
Ve birinci kadın başlıyor
Und die erste Frau beginnt
Benim kocam yalçın bir dağın başındaki zayıf bir deve gibidir
Mein Mann ist wie ein schwaches Kamel auf einem steilen Berg
Kolay değil ki çıkılsın semiz değil ki götürülsün
Nicht leicht zu besteigen und nicht fett genug, um weggetragen zu werden
Sert mizaçlı huysuz gururlunun birisidir
Er ist von strengem Wesen, mürrisch und stolz
İkinci kadın anlatır
Die zweite Frau erzählt
Ben kocamın kötü huylarını anlatmak istemem korkarım
Ich möchte nicht von den schlechten Eigenschaften meines Mannes erzählen, ich habe Angst
Eğer anlatmaya başlarsam
Wenn ich anfange zu erzählen
Büyük küçük herşeyini söyleyip geriye hiç bir şey bırakmamam gerekir
Muss ich alles, groß und klein, sagen und nichts übrig lassen
Bu da kolay değil vakit yetmez
Das ist nicht einfach, die Zeit reicht nicht
Sıra üçüncü kadındadır
Die dritte Frau ist an der Reihe
O da kocasını kötüler
Auch sie schmäht ihren Mann
Benim kocamın boyu uzundur ama aklı kısa
Mein Mann ist groß, aber sein Verstand ist kurz
Konuşursam boşanırım
Wenn ich spreche, werde ich geschieden
Konuşmassam muallakta kalırım
Wenn ich schweige, bleibe ich in der Schwebe
Dördüncü kadın kocasını över
Die vierte Frau lobt ihren Mann
Benim kocam tihama gecesi gibidir
Mein Mann ist wie eine Tihama-Nacht
Ne sıcaktır ne soğuk
Weder heiß noch kalt
Ne korkulur ne de usanılır
Weder gefürchtet noch langweilig
Söz beşinci kadındadır
Die fünfte Frau spricht
Kocam içeri girince pars
Mein Mann ist wie ein Leopard, wenn er hereinkommt
Dışarı çıkınca arslan gibidir
Und wie ein Löwe, wenn er hinausgeht
Bana bıraktığı ev işlerinden hesap sormaz
Er fragt nicht nach den Hausarbeiten, die er mir überlässt
Altıncı kadın anlatır
Die sechste Frau erzählt
Benim kocamda yedimi üst üste katlayıp yer
Mein Mann isst, bis sieben Schichten übereinander liegen
Çok yer içtimi sömürür
Er trinkt und verschlingt
Yiyip içmekten başka bir şey düşünmez
Er denkt an nichts außer Essen und Trinken
Yedinci kadın bir ah çeker
Die siebte Frau seufzt
Benim kocamın işi sadece beni dövmektir der
Mein Mann treibt nichts anderes, als mich zu schlagen, sagt sie
Başımı yarar vücudumu yaralar
Er spaltet meinen Kopf und verwundet meinen Körper
Bunları yapmak için eline ne geçerse kullanır
Er verwendet alles, was ihm in die Hände fällt
Sekizinci kadın kocasını tavşana benzetir
Die achte Frau vergleicht ihren Mann mit einem Hasen
Ve bir cümle ile anlatır
Und beschreibt ihn mit einem Satz
Güzel kokulu bitki gibi hoş kokar
Er duftet wie eine wohlriechende Pflanze
Dokuzuncu kadın anlatır
Die neunte Frau erzählt
Benim kocam boylu postludur evi rahattır
Mein Mann ist groß und gut gebaut, das Haus ist bequem
Ocağının külü çoktur
Sein Ofen hat viel Asche
Evi meclis gibi bir adamdır
Er ist ein geselliger Mann
Misafir perverdir
Gastfreundlich
Onuncu kadın anlatır
Die zehnte Frau erzählt
Benim kocamda maliktir
Mein Mann ist reich
Akıl ve hayalinizden geçen her hayra maliktir
Reich an allem Guten, was ihr euch vorstellen könnt
Onun çok devesi vardır
Er hat viele Kamele
Develer kesilmek üzere bekletilir
Die Kamele warten darauf, geschlachtet zu werden
Ve söz onbirinci kadındadır
Und die elfte Frau ist an der Reihe
Söz Ümmü Zer′dedir
Die Rede ist von Ümmü Zer
Ebu Zer'in hanımı fakat Ebu Zer Rifari değil
Die Frau von Abu Zer, aber nicht Abu Zer Rifari
Söz ümmü Zer dedir
Die Rede ist von Ümmü Zer
Kocam Ebu Zer di amma ne Ebu Zer
Mein Mann ist Abu Zer, aber was für ein Abu Zer
Ebu Zer beni Şıp denen bir dağ kenarında
Abu Zer fand mich am Rande eines Berges namens Schip
Bir miktar davarla geçinen bir ailenin kızı olarak buldu
Als Tochter einer Familie, die von ein paar Schafen lebte
Kulaklarımı ziynetlerde doldurdu
Er füllte meine Ohren mit Schmuck
Beni hoşnut kıldı
Er machte mich glücklich
Kendimi bahtiyar ve yüce bildim
Ich fühlte mich gesegnet und erhaben
Beni atları kişneyen develeri böğüren
Er brachte mich in eine Gesellschaft
Ekinleri sürülüp daneleri harmanlanan
Wo Pferde wiehern und Kamele brüllen
Müreffe ve Mesut bir cemiyete getirdi
Wo Felder gepflügt und Körner gedroschen werden
Ben onun yanında söz sahibiydim
Bei ihm hatte ich eine Stimme
Hiç azarlanmadım
Ich wurde nie getadelt
Akşam yatar sabaha kadar uyurdum
Abends schlief ich bis zum Morgen
Doya doya süt içerdim
Ich trank Milch bis ich satt war
Bir gün Ebu Zer evden çıktı
Eines Tages ging Abu Zer aus dem Haus
Her tarafta süt tulumlar yağ çıkarılmak için çalkalanmaktaydı
Überall wurden Milchschläuche geschüttelt, um Butter zu gewinnen
Yolda bir kadına rastlar
Unterwegs traf er eine Frau
Kocam bu kadını sevmiş olacak ki beni bıraktı
Mein Mann muss sie geliebt haben, denn er verließ mich
Onunla evlendi
Und heiratete sie
Ondan sonra bende bir başkasıyla evlendim
Danach heiratete ich einen anderen
Oda iyi bir adamdı
Er war auch ein guter Mann
Bu kocamda bana Ey Ümmü Zer ye yakınlarına ihsanda bulun derdi
Dieser Mann sagte zu mir: "Ümmü Zer, iss, trink und sei großzügig zu deinen Verwandten"
Buna rağmen ben bu ikinci kocamın bana verdiklerinin hepsini bir araya toplasam
Dennoch, wenn ich alles, was dieser zweite Mann mir gab, zusammennähme
Ebu Zerin en küçük kapını dolduramaz
Würde es nicht einmal das kleinste Gefäß von Abu Zer füllen
Yemenli 11 kadının hikayesi bitmişti
Die Geschichte der 11 jemenitischen Frauen war zu Ende
Efendimiz Aişe annemize gülümseyerek baktı
Unser Prophet lächelte unsere Mutter Aischa an
Ey Aişe
Oh Aischa
Ben sana Ebu Zer′in Ümmü Zer'e nisbeti gibiyim
Ich bin zu dir wie Abu Zer zu Ümmü Zer
Şu farklaki Ebu Zer Ümmü Zer'i boşadı
Mit dem Unterschied, dass Abu Zer Ümmü Zer verließ
Ben seni boşamayacağım
Ich werde dich nicht verlassen
Biz beraber yaşayacağız
Wir werden zusammen leben
Aişe annemiz Ya Resulullah dedi
Unsere Mutter Aischa sagte: "O Gesandter Gottes"
Beni nasıl seviyorsunuz?
Wie sehr liebst du mich?
Efendimiz yine tebessümle cevap verdiler
Der Prophet antwortete wieder mit einem Lächeln
Ey Aişe
Oh Aischa
İlk gün ki gibi kördüğüm gibi
Wie am ersten Tag, wie ein fester Knoten
Şiir gibi bir ev
Ein Haus wie ein Gedicht
Yeryüzünün en saadetli evi
Das glücklichste Haus auf Erden
Yemenli 11 kadının hikayesi
Die Geschichte von 11 Frauen aus dem Jemen
Efendimiz ve Aişe annemiz
Unser Prophet und unsere Mutter Aischa
Yüzünde tebessüm gönlünde huzur
Ein Lächeln im Gesicht, Frieden im Herzen
Mutludur evin sahibesi
Glücklich ist die Herrin des Hauses
Mü′minlerin şerefli annesi.
Die ehrenwerte Mutter der Gläubigen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.