Dursun Ali Erzincanlı - Merhamet Ey Rabbim - перевод текста песни на немецкий

Merhamet Ey Rabbim - Dursun Ali Erzincanlıперевод на немецкий




Merhamet Ey Rabbim
Barmherzigkeit, o mein Herr
Ey Merhametliler merhametlisi
O Du Barmherzigster der Barmherzigen
Halimizi sadece Sana açıyor
Unser Zustand ist nur Dir bekannt
İçimizi yalnız Sana döküyor
Unser Inneres schütten wir nur Dir aus
Ve son bir kere daha
Und noch ein letztes Mal
En içten iniltilerle engin rahmetinin kapısına dokunuyoruz
Berühren wir mit tiefstem Seufzen die Tür Deiner grenzenlosen Barmherzigkeit
Meded ey gizli açık her halimizi bilen
Hilf uns, o Du, der unser verborgenes und offenkundiges Wissen kennt
Meded ey hayat ve kaderimize hükmeden
Hilf uns, o Du, der über unser Leben und Schicksal herrscht
Meded ey ilk kapı ve son merci
Hilf uns, o erste Tür und letzte Zuflucht
Senden ayrı düştüğümüz şu meşum dönemde
In dieser unheilvollen Zeit, da wir von Dir getrennt sind
Hiç kimse imdadımıza koşmadı
Kam niemand, um uns zu retten
Feryadımızı duyup şefkatle el uzatan da olmadı
Niemand hörte unseren Schrei und streckte uns mitleidsvoll die Hand entgegen
Hep hicranla inledik ve hasretle yutkunup durduk
Wir seufzten vor Sehnsucht und schluckten unsere Tränen hinunter
Eyyub'a hayatın ırmağının çağı göründüğü
In diesen Tagen, da Hiob den Fluss des Lebens erblickte
Yakub'a Yusuf'un gömleğinden kokular gelip ulaştığı şu günlerde
Und Jakob den Duft von Josefs Hemd erreichte
Tıpkı o hasretkeş Nebi gibi tasamızı dağınıklığımızı
Tragen wir, wie dieser sehnsüchtige Prophet, unsere Sorgen und unsere Zerrissenheit
Sana arz ediyor ve rahmetinin ihtizazını bekliyoruz
Dir vor und warten auf das Erbeben Deiner Barmherzigkeit
Aslında herkesin kapılarını yüzümüze kapadığı
Doch selbst wenn alle Türen sich vor uns verschließen
Ve çığlıklarımıza kulaklarını tıkadığı dönemlerde dahi
Und die Ohren vor unseren Schreien verstopfen
Senin kapıların müracaat eden herkese açık
Stehen Deine Tore allen offen, die sich an Dich wenden
Lütuf ve ihsanların sağanak sağanak
Deine Gnade und Gaben strömen in Strömen
Teveccühlerin de başımızın üzerindeydi
Und Deine Zuwendung war stets über unseren Häuptern
Yoldan çıkan biz
Wir sind es, die vom Weg abgekommen
Yolsuzluk yaşayan biz
Wir sind es, die die Orientierung verloren
Ufkumuzu karartan da bizdik
Wir sind es, die unseren Horizont verdunkelt haben
Ey bizi hiçbir zaman terk etmeyen Rabbimiz
O unser Herr, der uns niemals verlässt
Şu renk atmış simalarımıza, şu tekleyen nabızlarımıza
Erbarme Dich unserer erblassten Gesichter, unserer stockenden Pulse
Şu ritmi bozulmuş kalblerimize
Unserer Herzen mit ihrem unregelmäßigen Rhythmus
Ve şu yürekler acısı halimize merhamet buyur da
Und unseres jammervollen Zustands, zeige uns einen Ausweg
İçinde bulunduğumuz kahredici şu sıkıntılardan bir çıkış yolu göster
Aus diesen erdrückenden Sorgen, die uns bedrängen
Ve dirilmemize izin ver
Und erlaube uns, wieder aufzuerstehen
Çaresizlikle kıvranırken dahi ümitle çarpan sinelerimize
Wende Dich mitleidsvoll unseren hoffnungsvoll schlagenden Brüsten zu
Yaşlarla dolan gözlerimize
Unseren tränengefüllten Augen
Hacaletle kızaran yüzlerimize şefkatle teveccüh buyur
Und unseren vor Scham errötenden Gesichtern, vergib noch einmal
Bir kez daha kapı kullarını bağışla
Deine dienenden Geschöpfe an der Schwelle
Hatalarımız bütün denizleri kirletecek kadar cesim ve ürpertici
Unsere Fehler sind so gewaltig und erschreckend, dass sie alle Meere verschmutzen könnten
Sana karşı tavırlarımız mahvolmuş kavimlerin hallerinden birkaç kadem daha ileri
Unser Verhalten Dir gegenüber übertrifft das der zugrunde gegangenen Völker um ein Vielfaches
Kalbi, ruhi hastalıklarımız cüzzamdan
Die Krankheiten unserer Herzen und Seelen sind unheilbarer
Kanserden daha amansız
Als Aussatz und Krebs
Dertlerimizi dergahına açıyor
Wir tragen unsere Leiden vor Deinen Hof
Dermanı da Senden ümit ediyoruz.
Und erhoffen die Heilung nur von Dir
Sen kimsesizler kimsesi ve bizlerin melceisin
Du bist die Zuflucht der Schutzlosen und unser aller Bergung
Senden başka ilah yok ki ona el açıp yalvaralım
Es gibt keinen anderen Gott, dem wir unsere Hände flehend entgegenstrecken könnten
Kapından gayri kapı yok ki varıp ona dayanalım
Keine andere Tür, an die wir uns lehnen könnten
Senden başka sığınak bilmiyor
Wir kennen keine andere Zuflucht als Dich
Senden başka güç ve kuvvet de tanımıyoruz.
Und erkennen keine andere Macht und Stärke an als die Deine
Gören, bilen, duyan sadece Sensin
Nur Du siehst, weißt und hörst alles
ufkumuzu ve bize kendimiz olma idrakini lütfeyle
Öffne unseren Horizont und schenke uns die Einsicht, wir selbst zu sein
Ey yüce Yaratıcı
O erhabener Schöpfer
Cihanın bütün mülk ve saltanatı Senin bayrağın altında sana boyun eğmekte
Alle Reiche und Herrschaften der Welt beugen sich unter Deinem Banner
Ve sultanlar senin kapında sana kölelik etmektedirler
Und Könige sind Dir an Deiner Schwelle als Sklaven ergeben
Herşey sana koşar, senden varlık dilenir
Alles eilt zu Dir und erbittet von Dir das Dasein
Sense kendinden varsın!
Doch Du bist aus Dir selbst heraus existent!
Emanet varlıklar var olur, şekillenir sonrada söner giderler
Anvertraute Existenzen entstehen, nehmen Gestalt an und vergehen wieder
Sense bütün bunlardan beri ve müstağnisin
Doch Du bist jenseits all dessen und unbedürftig
Teksin, eşsizsin, ihtiyaçsızsın
Einzig, ohne Gleichen, ohne Bedürfnis
Bütün varlıklar birliğinden medet umar
Alle Geschöpfe erhoffen Hilfe von Deiner Einheit
Ey rahmeti sonsuz Allahım
O Allah, dessen Barmherzigkeit grenzenlos ist
Bizler senin kapının bendeleri
Wir sind Diener an Deiner Schwelle
Ve bu uğurda dünya ve ukbadan geçmeye kararlı sadık kulların olarak
Und als entschlossene, treue Diener, bereit, Welt und Jenseits zu opfern
Bugüne kadar kimseye secde edip kul olmadık
Haben wir uns bis heute vor niemandem niedergeworfen
Derdimizi senden başkasına açmadık
Und unser Leid vor keinem anderen als Dir geklagt
Açtıksa da bin tövbe diyerek dönüp dergahına sığındık
Und wenn doch, so kehrten wir reumütig zurück und suchten Zuflucht an Deinem Hof
Sen bu kapından ayrılmayanların kadehlerini muhabbetinle doldur
Erfülle die Kelche derer, die Deine Schwelle nicht verlassen, mit Deiner Liebe
Ve asırlardan beri dudağı tebessüm bilmeyenlerin yüzünü güldür
Und lass diejenigen lächeln, deren Lippen seit Jahrhunderten kein Lächeln kannten
Ey yaslıların ümit ve huzuru
O Hoffnung und Trost der Trauernden
Ey gariplerin sahibi
O Beschützer der Heimatlosen
Ey çaresizlerin çaresi
O Lösung der Hilflosen
Naçar kalmış kullarına bir perde
Öffne einen Vorhang für Deine ratlosen Diener
Açlıklarını gider
Stille ihren Hunger
Ve dertlerine derman ol
Und sei die Heilung für ihr Leid






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.