Текст и перевод песни Dursun Ali Erzincanlı - Merhamet Ey Rabbim
Merhamet Ey Rabbim
Mercy, Oh My Lord
Ey
Merhametliler
merhametlisi
Oh,
the
Most
Merciful
One,
Halimizi
sadece
Sana
açıyor
We
reveal
our
state
only
to
You,
İçimizi
yalnız
Sana
döküyor
Pouring
out
our
hearts
to
You
alone.
Ve
son
bir
kere
daha
And
once
more,
En
içten
iniltilerle
engin
rahmetinin
kapısına
dokunuyoruz
With
heartfelt
groans,
we
touch
the
door
of
Your
vast
mercy.
Meded
ey
gizli
açık
her
halimizi
bilen
Help
us,
oh
You
who
know
our
every
state,
both
hidden
and
open,
Meded
ey
hayat
ve
kaderimize
hükmeden
Help
us,
oh
You
who
rule
over
our
lives
and
destinies,
Meded
ey
ilk
kapı
ve
son
merci
Help
us,
oh
first
door
and
final
refuge,
Senden
ayrı
düştüğümüz
şu
meşum
dönemde
In
this
ominous
time
of
separation
from
You,
Hiç
kimse
imdadımıza
koşmadı
No
one
has
come
to
our
aid,
Feryadımızı
duyup
şefkatle
el
uzatan
da
olmadı
No
one
has
heard
our
cries
and
extended
a
compassionate
hand.
Hep
hicranla
inledik
ve
hasretle
yutkunup
durduk
We
have
only
moaned
with
longing
and
swallowed
with
yearning.
Eyyub'a
hayatın
ırmağının
çağı
göründüğü
In
these
days
when
the
spring
of
life
appeared
to
Job,
Yakub'a
Yusuf'un
gömleğinden
kokular
gelip
ulaştığı
şu
günlerde
When
the
scents
from
Joseph's
shirt
reached
Jacob,
Tıpkı
o
hasretkeş
Nebi
gibi
tasamızı
dağınıklığımızı
Like
that
yearning
Prophet,
we
present
our
sorrow
and
disarray
to
You,
Sana
arz
ediyor
ve
rahmetinin
ihtizazını
bekliyoruz
And
await
the
embrace
of
Your
mercy.
Aslında
herkesin
kapılarını
yüzümüze
kapadığı
Indeed,
even
in
times
when
everyone
shut
their
doors
in
our
faces,
Ve
çığlıklarımıza
kulaklarını
tıkadığı
dönemlerde
dahi
And
closed
their
ears
to
our
screams,
Senin
kapıların
müracaat
eden
herkese
açık
Your
doors
remained
open
to
all
who
sought
refuge,
Lütuf
ve
ihsanların
sağanak
sağanak
Your
grace
and
blessings
poured
down
like
rain,
Teveccühlerin
de
başımızın
üzerindeydi
And
Your
favor
was
upon
us.
Yoldan
çıkan
biz
It
was
we
who
strayed
from
the
path,
Yolsuzluk
yaşayan
biz
We
who
experienced
corruption,
Ufkumuzu
karartan
da
bizdik
And
we
who
darkened
our
own
horizons.
Ey
bizi
hiçbir
zaman
terk
etmeyen
Rabbimiz
Oh
Lord,
who
never
abandons
us,
Şu
renk
atmış
simalarımıza,
şu
tekleyen
nabızlarımıza
Have
mercy
on
our
faded
faces,
our
faltering
pulses,
Şu
ritmi
bozulmuş
kalblerimize
Our
hearts
with
broken
rhythms,
Ve
şu
yürekler
acısı
halimize
merhamet
buyur
da
And
our
sorrowful
state,
İçinde
bulunduğumuz
kahredici
şu
sıkıntılardan
bir
çıkış
yolu
göster
Show
us
a
way
out
of
these
devastating
troubles,
Ve
dirilmemize
izin
ver
And
allow
us
to
rise
again.
Çaresizlikle
kıvranırken
dahi
ümitle
çarpan
sinelerimize
Turn
Your
compassion
towards
our
chests
that
beat
with
hope
even
in
despair,
Yaşlarla
dolan
gözlerimize
To
our
eyes
filled
with
tears,
Hacaletle
kızaran
yüzlerimize
şefkatle
teveccüh
buyur
And
to
our
faces
flushed
with
shame.
Bir
kez
daha
kapı
kullarını
bağışla
Forgive
Your
servants
once
more.
Hatalarımız
bütün
denizleri
kirletecek
kadar
cesim
ve
ürpertici
Our
mistakes
are
massive
and
chilling,
enough
to
pollute
all
the
seas,
Sana
karşı
tavırlarımız
mahvolmuş
kavimlerin
hallerinden
birkaç
kadem
daha
ileri
Our
behavior
towards
You
is
worse
than
that
of
ruined
nations,
Kalbi,
ruhi
hastalıklarımız
cüzzamdan
Our
heart
and
spiritual
ailments
are
more
relentless
than
leprosy,
Kanserden
daha
amansız
More
incurable
than
cancer.
Dertlerimizi
dergahına
açıyor
We
lay
our
burdens
at
Your
doorstep,
Dermanı
da
Senden
ümit
ediyoruz.
And
we
hope
for
a
cure
from
You.
Sen
kimsesizler
kimsesi
ve
bizlerin
melceisin
You
are
the
refuge
of
the
helpless,
and
our
sanctuary,
Senden
başka
ilah
yok
ki
ona
el
açıp
yalvaralım
There
is
no
other
deity
to
whom
we
can
raise
our
hands
and
plead,
Kapından
gayri
kapı
yok
ki
varıp
ona
dayanalım
No
other
door
to
lean
upon
but
Yours.
Senden
başka
sığınak
bilmiyor
We
know
no
other
shelter,
Senden
başka
güç
ve
kuvvet
de
tanımıyoruz.
We
recognize
no
other
strength
or
power.
Gören,
bilen,
duyan
sadece
Sensin
You
alone
see,
know,
and
hear,
Aç
ufkumuzu
ve
bize
kendimiz
olma
idrakini
lütfeyle
Open
our
horizons
and
grant
us
the
understanding
to
be
ourselves.
Ey
yüce
Yaratıcı
Oh,
Almighty
Creator,
Cihanın
bütün
mülk
ve
saltanatı
Senin
bayrağın
altında
sana
boyun
eğmekte
All
the
dominions
and
empires
of
the
world
bow
before
You
under
Your
banner,
Ve
sultanlar
senin
kapında
sana
kölelik
etmektedirler
And
sultans
serve
as
slaves
at
Your
door.
Herşey
sana
koşar,
senden
varlık
dilenir
Everything
runs
towards
You,
begging
for
existence,
Sense
kendinden
varsın!
While
You
exist
within
Yourself!
Emanet
varlıklar
var
olur,
şekillenir
sonrada
söner
giderler
Temporary
beings
come
into
existence,
take
shape,
and
then
fade
away,
Sense
bütün
bunlardan
beri
ve
müstağnisin
But
You
are
beyond
all
this
and
self-sufficient.
Teksin,
eşsizsin,
ihtiyaçsızsın
You
are
One,
unique,
and
without
need.
Bütün
varlıklar
birliğinden
medet
umar
All
beings
seek
sustenance
from
Your
unity.
Ey
rahmeti
sonsuz
Allahım
Oh
Allah,
whose
mercy
is
boundless,
Bizler
senin
kapının
bendeleri
We
are
the
slaves
at
Your
door,
Ve
bu
uğurda
dünya
ve
ukbadan
geçmeye
kararlı
sadık
kulların
olarak
And
as
Your
loyal
servants,
determined
to
sacrifice
both
this
world
and
the
hereafter,
Bugüne
kadar
kimseye
secde
edip
kul
olmadık
We
have
never
prostrated
ourselves
to
another
or
become
their
slave,
Derdimizi
senden
başkasına
açmadık
We
have
never
shared
our
pain
with
anyone
else
but
You,
Açtıksa
da
bin
tövbe
diyerek
dönüp
dergahına
sığındık
And
if
we
did,
we
returned
to
Your
sanctuary
with
a
thousand
apologies.
Sen
bu
kapından
ayrılmayanların
kadehlerini
muhabbetinle
doldur
Fill
the
cups
of
those
who
never
leave
Your
door
with
Your
love,
Ve
asırlardan
beri
dudağı
tebessüm
bilmeyenlerin
yüzünü
güldür
And
bring
smiles
to
the
faces
of
those
who
haven't
known
a
smile
for
centuries.
Ey
yaslıların
ümit
ve
huzuru
Oh,
hope
and
peace
of
the
sorrowful,
Ey
gariplerin
sahibi
Oh,
master
of
the
strangers,
Ey
çaresizlerin
çaresi
Oh,
solution
for
the
helpless,
Naçar
kalmış
kullarına
bir
perde
aç
Open
a
curtain
for
Your
desperate
servants,
Açlıklarını
gider
Satisfy
their
hunger,
Ve
dertlerine
derman
ol
And
heal
their
pain.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.