Dursun Ali Erzincanlı - Merhamet Ey Rabbim - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dursun Ali Erzincanlı - Merhamet Ey Rabbim




Merhamet Ey Rabbim
Mercy, Oh My Lord
Ey Merhametliler merhametlisi
Oh, the Most Merciful One,
Halimizi sadece Sana açıyor
We reveal our state only to You,
İçimizi yalnız Sana döküyor
Pouring out our hearts to You alone.
Ve son bir kere daha
And once more,
En içten iniltilerle engin rahmetinin kapısına dokunuyoruz
With heartfelt groans, we touch the door of Your vast mercy.
Meded ey gizli açık her halimizi bilen
Help us, oh You who know our every state, both hidden and open,
Meded ey hayat ve kaderimize hükmeden
Help us, oh You who rule over our lives and destinies,
Meded ey ilk kapı ve son merci
Help us, oh first door and final refuge,
Senden ayrı düştüğümüz şu meşum dönemde
In this ominous time of separation from You,
Hiç kimse imdadımıza koşmadı
No one has come to our aid,
Feryadımızı duyup şefkatle el uzatan da olmadı
No one has heard our cries and extended a compassionate hand.
Hep hicranla inledik ve hasretle yutkunup durduk
We have only moaned with longing and swallowed with yearning.
Eyyub'a hayatın ırmağının çağı göründüğü
In these days when the spring of life appeared to Job,
Yakub'a Yusuf'un gömleğinden kokular gelip ulaştığı şu günlerde
When the scents from Joseph's shirt reached Jacob,
Tıpkı o hasretkeş Nebi gibi tasamızı dağınıklığımızı
Like that yearning Prophet, we present our sorrow and disarray to You,
Sana arz ediyor ve rahmetinin ihtizazını bekliyoruz
And await the embrace of Your mercy.
Aslında herkesin kapılarını yüzümüze kapadığı
Indeed, even in times when everyone shut their doors in our faces,
Ve çığlıklarımıza kulaklarını tıkadığı dönemlerde dahi
And closed their ears to our screams,
Senin kapıların müracaat eden herkese açık
Your doors remained open to all who sought refuge,
Lütuf ve ihsanların sağanak sağanak
Your grace and blessings poured down like rain,
Teveccühlerin de başımızın üzerindeydi
And Your favor was upon us.
Yoldan çıkan biz
It was we who strayed from the path,
Yolsuzluk yaşayan biz
We who experienced corruption,
Ufkumuzu karartan da bizdik
And we who darkened our own horizons.
Ey bizi hiçbir zaman terk etmeyen Rabbimiz
Oh Lord, who never abandons us,
Şu renk atmış simalarımıza, şu tekleyen nabızlarımıza
Have mercy on our faded faces, our faltering pulses,
Şu ritmi bozulmuş kalblerimize
Our hearts with broken rhythms,
Ve şu yürekler acısı halimize merhamet buyur da
And our sorrowful state,
İçinde bulunduğumuz kahredici şu sıkıntılardan bir çıkış yolu göster
Show us a way out of these devastating troubles,
Ve dirilmemize izin ver
And allow us to rise again.
Çaresizlikle kıvranırken dahi ümitle çarpan sinelerimize
Turn Your compassion towards our chests that beat with hope even in despair,
Yaşlarla dolan gözlerimize
To our eyes filled with tears,
Hacaletle kızaran yüzlerimize şefkatle teveccüh buyur
And to our faces flushed with shame.
Bir kez daha kapı kullarını bağışla
Forgive Your servants once more.
Hatalarımız bütün denizleri kirletecek kadar cesim ve ürpertici
Our mistakes are massive and chilling, enough to pollute all the seas,
Sana karşı tavırlarımız mahvolmuş kavimlerin hallerinden birkaç kadem daha ileri
Our behavior towards You is worse than that of ruined nations,
Kalbi, ruhi hastalıklarımız cüzzamdan
Our heart and spiritual ailments are more relentless than leprosy,
Kanserden daha amansız
More incurable than cancer.
Dertlerimizi dergahına açıyor
We lay our burdens at Your doorstep,
Dermanı da Senden ümit ediyoruz.
And we hope for a cure from You.
Sen kimsesizler kimsesi ve bizlerin melceisin
You are the refuge of the helpless, and our sanctuary,
Senden başka ilah yok ki ona el açıp yalvaralım
There is no other deity to whom we can raise our hands and plead,
Kapından gayri kapı yok ki varıp ona dayanalım
No other door to lean upon but Yours.
Senden başka sığınak bilmiyor
We know no other shelter,
Senden başka güç ve kuvvet de tanımıyoruz.
We recognize no other strength or power.
Gören, bilen, duyan sadece Sensin
You alone see, know, and hear,
ufkumuzu ve bize kendimiz olma idrakini lütfeyle
Open our horizons and grant us the understanding to be ourselves.
Ey yüce Yaratıcı
Oh, Almighty Creator,
Cihanın bütün mülk ve saltanatı Senin bayrağın altında sana boyun eğmekte
All the dominions and empires of the world bow before You under Your banner,
Ve sultanlar senin kapında sana kölelik etmektedirler
And sultans serve as slaves at Your door.
Herşey sana koşar, senden varlık dilenir
Everything runs towards You, begging for existence,
Sense kendinden varsın!
While You exist within Yourself!
Emanet varlıklar var olur, şekillenir sonrada söner giderler
Temporary beings come into existence, take shape, and then fade away,
Sense bütün bunlardan beri ve müstağnisin
But You are beyond all this and self-sufficient.
Teksin, eşsizsin, ihtiyaçsızsın
You are One, unique, and without need.
Bütün varlıklar birliğinden medet umar
All beings seek sustenance from Your unity.
Ey rahmeti sonsuz Allahım
Oh Allah, whose mercy is boundless,
Bizler senin kapının bendeleri
We are the slaves at Your door,
Ve bu uğurda dünya ve ukbadan geçmeye kararlı sadık kulların olarak
And as Your loyal servants, determined to sacrifice both this world and the hereafter,
Bugüne kadar kimseye secde edip kul olmadık
We have never prostrated ourselves to another or become their slave,
Derdimizi senden başkasına açmadık
We have never shared our pain with anyone else but You,
Açtıksa da bin tövbe diyerek dönüp dergahına sığındık
And if we did, we returned to Your sanctuary with a thousand apologies.
Sen bu kapından ayrılmayanların kadehlerini muhabbetinle doldur
Fill the cups of those who never leave Your door with Your love,
Ve asırlardan beri dudağı tebessüm bilmeyenlerin yüzünü güldür
And bring smiles to the faces of those who haven't known a smile for centuries.
Ey yaslıların ümit ve huzuru
Oh, hope and peace of the sorrowful,
Ey gariplerin sahibi
Oh, master of the strangers,
Ey çaresizlerin çaresi
Oh, solution for the helpless,
Naçar kalmış kullarına bir perde
Open a curtain for Your desperate servants,
Açlıklarını gider
Satisfy their hunger,
Ve dertlerine derman ol
And heal their pain.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.