Текст и перевод песни Dursun Ali Erzincanlı - Said-i Nursi'nin Duası
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Said-i Nursi'nin Duası
Молитва Саида Нурси
Ey
beni
sonsuz
keremiyle
yaratan
merhametli
Rabbim
О,
мой
милосердный
Господь,
сотворивший
меня
по
бесконечной
милости
Своей,
Beni
günahlarımın
utancından
kurtar
избавь
меня
от
стыда
за
грехи
мои.
Ey
rabbim,
senin
af
ve
mağfiretini
bekliyorum
О,
Господь
мой,
я
жду
Твоего
прощения
и
милосердия.
Apaçık
görüyorum
ki
Ясно
вижу,
Senden
başka
sığınak
ve
dayanak
yok
что
нет
у
меня
иного
прибежища
и
опоры,
кроме
Тебя.
Günahların
çirkin
yüzünden
От
отвратительного
лика
грехов,
Hataların
korkutucu
şeklinden
от
ужасающего
облика
ошибок,
Ve
o
mekanın
darlığından
и
от
тесноты
этого
места
Bütün
kuvvetimle
sana
sesleniyorum
всем
сердцем
взываю
к
Тебе.
Verdiğin
nimetlerden
dolayı
За
дарованные
Тобой
блага,
Herşeyin
sana
borçlu
olduğu
Rabbim
о,
Господь
мой,
которому
всё
обязано,
Beni
çirkin
günahlarımın
arkadaşlıklarından
kurtar
избавь
меня
от
сотоварищества
мерзких
грехов
моих,
Yerimi
genişlettir
расширь
место
мое.
İlahi,
senin
rahmetin
sığınağımdır
Боже,
Твоё
милосердие
— моё
убежище,
Ve
alemlere
rahmet
olan
sevgili
resulün
senin
rahmetine
yetişmek
için
vesilemdir
а
возлюбленный
посланник
Твой,
милость
мирам,
— мой
заступник
перед
Твоим
милосердием.
Ey
keremiyle
beni
yaratan
О,
сотворивший
меня
по
милости
Своей,
Rahmetiyle
beni
terbiye
eden
Rabbim
о,
Господь
мой,
воспитавший
меня
милосердием
Своим,
Senin
kapına
gelmiş
olan
ben
я
пришел
к
вратам
Твоим,
Hem
asi,
hem
aciz,
hem
gafil,
hem
cahil
будучи
и
непокорным,
и
бессильным,
и
беспечным,
и
невежественным,
Hem
efendisinden
kaçmış
bir
köle
olduğu
halde
словно
раб,
бежавший
от
господина
своего,
Kırk
sene
sonra
pişman
olmuş,
sana
dönmek
istiyor
и
спустя
сорок
лет
раскаялся
и
желаю
вернуться
к
Тебе.
Kuşku
ve
her
türlü
manevi
hastalıklara
tutulmuş
Охваченный
сомнениями
и
всевозможными
душевными
недугами,
Senden
deva
istiyor
я
прошу
у
Тебя
исцеления,
Çünkü
sen
rahman
ve
rahimsin
ибо
Ты
— милостивый
и
милосердный.
Ey
efendim
О,
Господь
мой,
Kendi
güç
ve
kuvvetimden
senin
güç
ve
kudretine
sığınıyorum
я
прибегаю
от
собственной
силы
и
мощи
к
Твоей
силе
и
могуществу.
Beni
kendi
güç
ve
kuvvetime
güvenmekten
koru
Убереги
меня
от
упования
на
собственные
силы
и
мощь.
İlahi,
günahlarım
ve
hatalarım
için
beni
azarlama
Боже,
не
укоряй
меня
за
мои
грехи
и
ошибки,
Çünki
sen
kitabın
kuran-ı
kerimde
buyurursun
ki
ибо
Ты
сказал
в
Своей
книге,
Священном
Коране:
Onlar
af
dilenirken
Allah
onlara
azap
edecek
değildir
«Не
станет
Аллах
наказывать
их,
если
они
попросят
прощения».
Beni
hüzünlerimden
kurtaracak
Только
Ты
можешь
избавить
меня
от
печалей
Ve
sevinçlere
ulaştıracak
olan
yalnız
sensin
и
привести
к
радостям.
Güldüren
de
sensin,
ağlatan
da
sen
Ты
— тот,
кто
дарует
смех,
и
Ты
— тот,
кто
посылает
слезы.
Hastalıklardan
kurtarıp
Ты
избавляешь
от
болезней
Sıhhat
ve
afiyet
verende
sensin
и
даруешь
здоровье
и
благополучие.
Ey
Rabbim,
sana
sığınıyorum
О,
Господь
мой,
к
Тебе
я
прибегаю.
Benim
her
türlü
kötülüğümü
bağışla
Прости
все
мои
прегрешения,
Öyle
ki,
beni
sorguya
çekeceğin
hiç
birşey
kalmasın
чтобы
не
осталось
ничего,
за
что
Ты
мог
бы
призвать
меня
к
ответу.
Ey
hiçbirşey
yokken
var
olan
О,
Тот,
кто
существовал,
когда
ничего
не
было,
Ey
herşeyi
ve
herkesi
emri
altında
bulunduran
Allah′ım
о,
мой
Аллах,
в
чьей
власти
всё
и
все,
Sana
sığınanları
koru
защити
тех,
кто
прибегает
к
Тебе.
Ey
nurların
nuru
О,
свет
светов,
Ey
sırları
bilen
о,
знающий
тайны,
Ey
gece
ve
gündüzü
döndüren
о,
вращающий
ночь
и
день,
Ey
izzet
sahibi
о,
обладатель
величия,
Ey
günahları
affeden
о,
прощающий
грехи,
Kapına
geldim
я
пришел
к
Твоим
вратам.
Beni
bağışla
Прости
меня.
Beni
bağışla
Rabbim
Прости
меня,
Господь
мой.
Beni
bağışla
Прости
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.