Значит, это Ты прощаешь по милости Своей и даруешь бесконечные блага.
Hem günahları affeden yalnız Sensin.
И только Ты прощаешь грехи.
Ben ise, günahkarım.
А я
— грешник.
Demek günahları affedecek Senin kapından başka kapı yoktur.
Значит, нет иных врат для прощения грехов, кроме Твоих.
Hem büyüklük ve azamet sahibi Sensin.
И Ты обладаешь величием и могуществом.
Ben ise hakir ve küçüğüm.
А я
— ничтожен и мал.
Küçüklüğüme bakarak Senin büyüklüğünün her türlü övgüden daha yüce olduğunu anlıyorum.
Глядя на свою ничтожность, я понимаю, что Твое величие превосходит любые хвалы.
Hem kuvveti bütün kâinatı kaplamış ve bütün varlıkları zapt ederek hükmü altına almış olan Sensin
И Ты
— чья сила объемлет всю вселенную, подчиняя и управляя всеми существами.
Çünkü ben aciz ve zayıfım;
Ведь я
— бессилен и слаб.
Bende zayıflığın aksine bir güç görünüyor
Во мне, вопреки моей слабости, проявляется сила.
Demek güç ve kuvvet Senden geliyor
Значит, сила и мощь исходят от Тебя.
Hem kâinatı rahmet hediyeleriyle dolduran ve istekleri en güzel şekilde karşılayan Sensin
И Ты
— наполняющий вселенную дарами милосердия и исполняющий желания наилучшим образом.
Çünkü ben sözlerimle ve hâlimle daima yalvararak istiyorum, dileniyorum
Ведь я своими словами и состоянием постоянно молю и прошу.
Demek veren ve hediye eden Sensin
Значит, дарующий и одаряющий
— Ты.
Hem vadinde ve sözünde emin olan ve güvenenlerin güvenini boşa çıkarmayan Sensin
И Ты
— верный Своему обещанию и слову, не обманывающий надежды уповающих на Тебя.
Çünkü ben korku ve kaygı içindeyim;
Ведь я полон страха и тревоги.
Sana dayanıp güvendiğimde bütün korkularımdan kurtuluyorum
Когда я полагаюсь на Тебя и доверяю Тебе, я избавляюсь от всех своих страхов.
Demek emin olan ve güven veren Sensin
Значит, Ты
— надежный и дарующий уверенность.
Hem cömert olan Sensin
И Ты
— щедрый.
Çünkü ben miskinim ve hayatıma lâzım olan şeyleri elde etmekten acizim
Ведь я
— беден и неспособен добыть необходимое для жизни.
Fakat acizliğime rağmen bir zenginlik içindeyim
Но, несмотря на мою беспомощность, я живу в изобилии.
Demek cömertçe ihsan eden Sensin
Значит, щедро одаряющий
— Ты.
Hem dualara cevap veren Sensin
И Ты
— отвечающий на молитвы.
Çünkü ben hâlimle ve dilimle daima dua edip istiyorum, niyaz edip yalvarıyorum
Ведь я своим состоянием и языком постоянно молюсь и прошу, взываю и умоляю.
Arzularım yerine geliyor
Мои желания исполняются.
İsteklerime cevap veriliyor
На мои просьбы дается ответ.
Demek arzu ve isteklerime cevap veren Sensin
Значит, Ты
— отвечающий на мои желания и просьбы.
Hem her türlü hastalığa şifa veren Sensin
И Ты
— исцеляющий от всех болезней.
Çünkü ben hastayım
Ведь я
— болен.
Hastalıktan her kurtuluşumda Senin şifa verici tecellini görüyorum
В каждом исцелении от болезни я вижу Твое исцеляющее проявление.
Demek her türlü hastalığa şifa veren Sensin
Значит, Ты
— исцеляющий от всех болезней.
Benim günahlarımı affet
Прости мои грехи.
Hatalarımı bağışla
Избавь меня от моих ошибок.
Hastalıklarıma şifa ver,
Исцели мои болезни.
Ey bütün kemal sıfatların sahibi ve noksan sıfatlardan münezzeh olan Allah!
О Аллах, обладатель всех совершенных качеств и свободный от любых недостатков!
Ey güzel isimlerinin sonsuz hazineleri her şeyin her ihtiyacını her zaman en mükemmel şekilde karşılayan Kafi!
О Достаточный (Кафи), чьи бесконечные сокровищницы прекрасных имен всегда и наилучшим образом удовлетворяют любые нужды всего сущего!
Ey varlıkları yaratıp onları en münasip organ ve duygularla donatan ve ihtiyaçlarını en güzel şekilde karşılayarak onları yaratılış gayelerine sevk eden Rab!
О Господь, создавший существа, наделивший их подходящими органами и чувствами, удовлетворяющий их потребности наилучшим образом и направляющий их к цели их создания!
Ey vaadini yerine getirmesinde şüphe olmayan ve bütün varlıkların ihtiyaçlarını kudret ve rahmetiyle gideren Vafi!
О Исполняющий (Вафи), в исполнении обещания которого нет сомнений, устраняющий нужды всех существ Своим могуществом и милосердием!
Ey rahmet ve merhameti her şeyi kuşatmakla birlikte imanlı ve ihlâslı kullarına çok özel ikram ve şefkati olan Rahim!
О Милостивый (Рахим), чье милосердие и сострадание объемлют все сущее, но верующим и искренним рабам Ты даруешь особую милость и заботу!
Ey maddi ve manevi her çeşit hastalığa şifa veren Şafi!
О Исцеляющий (Шафи), исцеляющий от всех болезней, как физических, так и духовных!
Ey sayısız rahmet meyvelerini ve nimetlerini bütün canlıların önlerine seren ve iyiliği bol olan Kerim!
О Щедрый (Керим), расстилающий перед всеми живыми существами бесчисленные плоды милосердия и блага, чья доброта безгранична!
Ey maddi ve manevî dertleri gideren, afiyet ve sağlık veren Muafi!
О Избавляющий (Муафи), устраняющий физические и духовные недуги, дарующий здоровье и благополучие!
Beni, anne ve babamı, iman ve Kur'an hizmetinde sadakat gösteren arkadaşlarımızı bağışla
Прости меня, моих родителей и моих друзей, преданных служению вере и Корану.
Benim her türlü günahımı affet
Прости все мои грехи.
Her türlü hastalığımı gider, sıhhat ve afiyet ver
Избавь меня от всех моих болезней, даруй здоровье и благополучие.
Beni ve onları sonsuza kadar rızana dahil et
Включи меня и их навечно в число тех, кто обрел Твое довольство.
Rahmetinle ey merhametlilerin en merhametlisi
По милости Твоей, о Милостивейший из милостивых!
Ezelden ebede her türlü hamd ve övgü, şükür ve minnet âlemlerin Rabbi olan Allah′ım Sana mahsustur
От начала до конца времен вся хвала и восхваление, благодарность и признательность принадлежат Тебе, о Аллах, Господь миров!
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.