Durte - Change (feat. Hard Target) - перевод текста песни на немецкий

Change (feat. Hard Target) - Durteперевод на немецкий




Change (feat. Hard Target)
Veränderung (feat. Hard Target)
Self-pity is the most destructive device if you like, the person can have
Selbstmitleid ist das zerstörerischste Werkzeug, das man haben kann
More than pride is self-pity
Mehr als Stolz ist es Selbstmitleid
I think self-pity is the worst possible emotion anyone can have
Ich denke, Selbstmitleid ist das Schlimmste, was man empfinden kann
And the most destructive
Und das Zerstörerischste
It destroys everything around it except itself
Es zerstört alles um sich herum, nur nicht sich selbst
Self-pity will destroy relationships
Selbstmitleid wird Beziehungen ruinieren
It can destroy anything that's destroyable
Es kann alles zerstören, was zerstörbar ist
Fulfill all the prophecies it makes and leave only itself
Es erfüllt alle Prophezeiungen und bleibt allein zurück
You gotta be the change that you wanna see
Du musst die Veränderung sein, die du sehen willst
Looking for someone to blame, who's it gonna be?
Auf der Suche nach einem Schuldigen, wer wird es sein?
Well, you can put it on me 'cause nobody around here
Leg es auf mich, denn niemand hier
Sees the man in the mirror any clearer than I do
Erkennt den Mann im Spiegel klarer als ich
And I can bring the pain if you wanna beef
Und ich kann Schmerz bringen, wenn du Streit willst
One of us is gonna break, who's it gonna be?
Einer von uns wird brechen, wer wird es sein?
Well, it ain't gonna be me, ain't no way I'm accepting defeat
Nicht ich, ich akzeptiere niemals Niederlagen
I won't stop 'til that reflection is me
Ich höre nicht auf, bis dieses Spiegelbild ich selbst ist
I spend my time sitting around feeling sorry for myself
Ich sitze rum und bemitleide mich selbst
Blaming anybody else, and watch they don't get done
Beschuldige andere, beobachte wie nichts erledigt wird
Getting salty at the next man, sink in my depression
Wütend auf den Nächsten, versinke in Depression
It's the reason all I wanna do is get drunk
Darum will ich mich nur noch betrinken
You see we on a journey, and journeys are made of choices
Wir sind auf einer Reise, und Reisen bestehen aus Entscheidungen
Choosing the directions of the paths we gon' take
Wählen der Richtung der Pfade, die wir einschlagen
So you can get pissed off whenever you get lost
Du kannst sauer sein, wenn du dich verläufst
And look at the driver, but then you see your own face
Doch dann siehst du dein eigenes Gesicht
You can get right, or you can get left
Du kannst dich korrigieren oder zurückbleiben
You can live life or you can await death
Leben oder auf den Tod warten
Time is constantly giving us the present every second
Die Zeit schenkt uns ständig die Gegenwart
And every breath, it's up to you what you do with the gift
Bei jedem Atemzug liegt es an dir, was du mit dem Geschenk machst
You can get loose, start boozing and cruise through a fifth
Du kannst dich lockern, saufen und durch 'ne Flasche cruisen
Pissing the night away as usual
Die Nacht vertrödeln wie üblich
Usually gets you right back in the loop, but that's stupid as shit
Bringt dich meist zurück in den Kreislauf, so dumm wie Scheiße
But if you're choosing to lose, really who is the bitch?
Doch wenn du dich für's Verlieren entscheidest, wer ist dann der Schwächling?
You gotta be the change that you wanna see
Du musst die Veränderung sein, die du sehen willst
Looking for someone to blame, who's it gonna be?
Auf der Suche nach einem Schuldigen, wer wird es sein?
Well, you can put it on me 'cause nobody around here
Leg es auf mich, denn niemand hier
Sees the man in the mirror any clearer than I do
Erkennt den Mann im Spiegel klarer als ich
And I can bring the pain if you wanna beef
Und ich kann Schmerz bringen, wenn du Streit willst
One of us is gonna break, who's it gonna be?
Einer von uns wird brechen, wer wird es sein?
Well, it ain't gonna be me, ain't no way I'm accepting defeat
Nicht ich, ich akzeptiere niemals Niederlagen
I won't stop 'til that reflection is me (yeah)
Ich höre nicht auf, bis dieses Spiegelbild ich selbst ist (ja)
So many nights alone, I sit cold just holding my phone
So viele Nächte allein, ich sitze kalt, halte mein Handy
Think of mistakes that I made on my own
Denke an Fehler, die ich selbst gemacht habe
It's hard letting them go
Es fällt schwer, sie loszulassen
Think I'm young when I know that I'm grown
Fühle mich jung, obwohl ich erwachsen bin
Travel so much, when I'm home only time that I'm gone
Reise viel, wenn ich zu Hause bin, bin ich weg
Mind crowded, only depressed when I allow it
Gedanken belagert, nur deprimiert wenn ich es zulasse
Stuck in a maze, can't find my way out it
In einem Labyrinth gefangen, finde keinen Ausweg
Maybe you can give me a break
Vielleicht gibst du mir eine Chance
Father forgive me for the sins I'm committing today
Vater vergib mir die Sünden, die ich heute begehe
I listen to songs to cope while I'm drifting away
Ich höre Lieder zur Bewältigung, während ich abdrifte
I had dreams and aspirations, but they're getting away
Ich hatte Träume und Ziele, aber sie entgleiten mir
I got the Lord on my shoulders tryin' to give me a push
Den Herrn auf meiner Schulter, der mich antreiben will
At the same time got the devil tryin' to get me to stay
Zur gleichen Zeit der Teufel, der mich zum Bleiben verführt
The different is same, mainly 'cause I'm living in shame
Der Unterschied ist gleich, weil ich in Schande lebe
But I made my own choices sittin' in this prison I made
Aber ich traf meine Entscheidungen in diesem selbst gemachten Gefängnis
But if you apply enough pressure to the tension you made
Doch wenn du genug Druck auf den Konflikt ausübst
Sooner or later, you get it to break 'cause I was told that
Brichst du ihn schließlich, so hat man mir gesagt
You gotta be the change that you wanna see
Du musst die Veränderung sein, die du sehen willst
Looking for someone to blame, who's it gonna be?
Auf der Suche nach einem Schuldigen, wer wird es sein?
Well, you can put it on me, 'cause nobody around here
Leg es auf mich, denn niemand hier
Sees the man in the mirror any clearer than I do
Erkennt den Mann im Spiegel klarer als ich
And I can bring the pain if you wanna beef
Und ich kann Schmerz bringen, wenn du Streit willst
One of us is gonna break, who's it gonna be?
Einer von uns wird brechen, wer wird es sein?
Well, it ain't gonna be me, ain't no way I'm accepting defeat
Nicht ich, ich akzeptiere niemals Niederlagen
I won't stop 'til that reflection is me
Ich höre nicht auf, bis dieses Spiegelbild ich selbst ist
Listen, this shit shouldn't be that difficult to grasp
Das sollte eigentlich nicht schwer zu verstehen sein
Instead of throwing up excuses, reaching for a flask to try and get numb
Statt nach Ausflüchten zu suchen und nach der Flasche zu greifen
Go get uncomfortable, apologize for the times when you were acting like an ass
Um betäubt zu sein, geh in unangenehme Situationen
Feeling bad about yourself, maybe you got a little fat
Entschuldige dich für dein Arschlochverhalten
Put that fast food down, go in the kitchen grab a pan
Fühlst dich schlecht wegen deiner Figur? Leg das Fast Food weg!
You do a little work then you start to see results
Mach ein bisschen Arbeit und du siehst Ergebnisse
Keep on pushing through the hurt and stay consistent it'll pass
Bleib dran trotz der Schmerzen und es geht vorbei
Look at me for instance, I had issues with my dad
Schau mich an: Ich hatte Probleme mit meinem Vater
Worshiped the ground he walked on, was a fetcher for his cans
Betete ihn an, war sein Flaschenholer
Until one day when he was drunk, I said something that made him mad
Bis er eines Tages betrunken zu mir meckerte:
Said the best part of me ran down the crack of my mother's ass
Das Beste an mir lief den Arsch meiner Mutter runter
From that day on excuses became reasons
Seitdem wurden Ausreden zu Ursachen
Ain't none of you motherfuckers gonna tell me if I've succeeded
Keiner von euch Wichsern sagt mir, ob ich's schaffe
I'll stand in front of a mirror and rap it 'til I believe it
Ich rappe vorm Spiegel, bis ich es glaube
And break me a fucking dollar if I don't like what I'm seeing
Und zerbrech' einen verdammten Taler, wenn er mir nicht passt
You gotta be the change that you wanna see
Du musst die Veränderung sein, die du sehen willst
Looking for someone to blame, who's it gonna be?
Auf der Suche nach einem Schuldigen, wer wird es sein?
Well, you can put it on me, 'cause nobody around here
Leg es auf mich, denn niemand hier
Sees the man in the mirror any clearer than I do
Erkennt den Mann im Spiegel klarer als ich
And I can bring the pain if you wanna beef
Und ich kann Schmerz bringen, wenn du Streit willst
One of us is gonna break, who's it gonna be?
Einer von uns wird brechen, wer wird es sein?
Well, it ain't gonna be me, ain't no way I'm accepting defeat
Nicht ich, ich akzeptiere niemals Niederlagen
I won't stop 'til that reflection is me
Ich höre nicht auf, bis dieses Spiegelbild ich selbst ist
You gotta be the change that you wanna see
Du musst die Veränderung sein, die du sehen willst
Looking for someone to blame, who's it gonna be?
Auf der Suche nach einem Schuldigen, wer wird es sein?
Well, you can put it on me, 'cause nobody around here
Leg es auf mich, denn niemand hier
Sees the man in the mirror any clearer than I do
Erkennt den Mann im Spiegel klarer als ich
And I can bring the pain if you wanna beef
Und ich kann Schmerz bringen, wenn du Streit willst
One of us is gonna break, who is gonna be?
Einer von uns wird brechen, wer wird es sein?
Well, it ain't gonna be me, ain't no way I'm accepting defeat
Nicht ich, ich akzeptiere niemals Niederlagen
I won't stop 'til that reflection is me
Ich höre nicht auf, bis dieses Spiegelbild ich selbst ist





Авторы: James Elliot, Ryan Fleming, Wesley Breit


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.