Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Change (feat. Hard Target)
Veränderung (feat. Hard Target)
Self-pity
is
the
most
destructive
device
if
you
like,
the
person
can
have
Selbstmitleid
ist
das
zerstörerischste
Werkzeug,
das
man
haben
kann
More
than
pride
is
self-pity
Mehr
als
Stolz
ist
es
Selbstmitleid
I
think
self-pity
is
the
worst
possible
emotion
anyone
can
have
Ich
denke,
Selbstmitleid
ist
das
Schlimmste,
was
man
empfinden
kann
And
the
most
destructive
Und
das
Zerstörerischste
It
destroys
everything
around
it
except
itself
Es
zerstört
alles
um
sich
herum,
nur
nicht
sich
selbst
Self-pity
will
destroy
relationships
Selbstmitleid
wird
Beziehungen
ruinieren
It
can
destroy
anything
that's
destroyable
Es
kann
alles
zerstören,
was
zerstörbar
ist
Fulfill
all
the
prophecies
it
makes
and
leave
only
itself
Es
erfüllt
alle
Prophezeiungen
und
bleibt
allein
zurück
You
gotta
be
the
change
that
you
wanna
see
Du
musst
die
Veränderung
sein,
die
du
sehen
willst
Looking
for
someone
to
blame,
who's
it
gonna
be?
Auf
der
Suche
nach
einem
Schuldigen,
wer
wird
es
sein?
Well,
you
can
put
it
on
me
'cause
nobody
around
here
Leg
es
auf
mich,
denn
niemand
hier
Sees
the
man
in
the
mirror
any
clearer
than
I
do
Erkennt
den
Mann
im
Spiegel
klarer
als
ich
And
I
can
bring
the
pain
if
you
wanna
beef
Und
ich
kann
Schmerz
bringen,
wenn
du
Streit
willst
One
of
us
is
gonna
break,
who's
it
gonna
be?
Einer
von
uns
wird
brechen,
wer
wird
es
sein?
Well,
it
ain't
gonna
be
me,
ain't
no
way
I'm
accepting
defeat
Nicht
ich,
ich
akzeptiere
niemals
Niederlagen
I
won't
stop
'til
that
reflection
is
me
Ich
höre
nicht
auf,
bis
dieses
Spiegelbild
ich
selbst
ist
I
spend
my
time
sitting
around
feeling
sorry
for
myself
Ich
sitze
rum
und
bemitleide
mich
selbst
Blaming
anybody
else,
and
watch
they
don't
get
done
Beschuldige
andere,
beobachte
wie
nichts
erledigt
wird
Getting
salty
at
the
next
man,
sink
in
my
depression
Wütend
auf
den
Nächsten,
versinke
in
Depression
It's
the
reason
all
I
wanna
do
is
get
drunk
Darum
will
ich
mich
nur
noch
betrinken
You
see
we
on
a
journey,
and
journeys
are
made
of
choices
Wir
sind
auf
einer
Reise,
und
Reisen
bestehen
aus
Entscheidungen
Choosing
the
directions
of
the
paths
we
gon'
take
Wählen
der
Richtung
der
Pfade,
die
wir
einschlagen
So
you
can
get
pissed
off
whenever
you
get
lost
Du
kannst
sauer
sein,
wenn
du
dich
verläufst
And
look
at
the
driver,
but
then
you
see
your
own
face
Doch
dann
siehst
du
dein
eigenes
Gesicht
You
can
get
right,
or
you
can
get
left
Du
kannst
dich
korrigieren
oder
zurückbleiben
You
can
live
life
or
you
can
await
death
Leben
oder
auf
den
Tod
warten
Time
is
constantly
giving
us
the
present
every
second
Die
Zeit
schenkt
uns
ständig
die
Gegenwart
And
every
breath,
it's
up
to
you
what
you
do
with
the
gift
Bei
jedem
Atemzug
liegt
es
an
dir,
was
du
mit
dem
Geschenk
machst
You
can
get
loose,
start
boozing
and
cruise
through
a
fifth
Du
kannst
dich
lockern,
saufen
und
durch
'ne
Flasche
cruisen
Pissing
the
night
away
as
usual
Die
Nacht
vertrödeln
wie
üblich
Usually
gets
you
right
back
in
the
loop,
but
that's
stupid
as
shit
Bringt
dich
meist
zurück
in
den
Kreislauf,
so
dumm
wie
Scheiße
But
if
you're
choosing
to
lose,
really
who
is
the
bitch?
Doch
wenn
du
dich
für's
Verlieren
entscheidest,
wer
ist
dann
der
Schwächling?
You
gotta
be
the
change
that
you
wanna
see
Du
musst
die
Veränderung
sein,
die
du
sehen
willst
Looking
for
someone
to
blame,
who's
it
gonna
be?
Auf
der
Suche
nach
einem
Schuldigen,
wer
wird
es
sein?
Well,
you
can
put
it
on
me
'cause
nobody
around
here
Leg
es
auf
mich,
denn
niemand
hier
Sees
the
man
in
the
mirror
any
clearer
than
I
do
Erkennt
den
Mann
im
Spiegel
klarer
als
ich
And
I
can
bring
the
pain
if
you
wanna
beef
Und
ich
kann
Schmerz
bringen,
wenn
du
Streit
willst
One
of
us
is
gonna
break,
who's
it
gonna
be?
Einer
von
uns
wird
brechen,
wer
wird
es
sein?
Well,
it
ain't
gonna
be
me,
ain't
no
way
I'm
accepting
defeat
Nicht
ich,
ich
akzeptiere
niemals
Niederlagen
I
won't
stop
'til
that
reflection
is
me
(yeah)
Ich
höre
nicht
auf,
bis
dieses
Spiegelbild
ich
selbst
ist
(ja)
So
many
nights
alone,
I
sit
cold
just
holding
my
phone
So
viele
Nächte
allein,
ich
sitze
kalt,
halte
mein
Handy
Think
of
mistakes
that
I
made
on
my
own
Denke
an
Fehler,
die
ich
selbst
gemacht
habe
It's
hard
letting
them
go
Es
fällt
schwer,
sie
loszulassen
Think
I'm
young
when
I
know
that
I'm
grown
Fühle
mich
jung,
obwohl
ich
erwachsen
bin
Travel
so
much,
when
I'm
home
only
time
that
I'm
gone
Reise
viel,
wenn
ich
zu
Hause
bin,
bin
ich
weg
Mind
crowded,
only
depressed
when
I
allow
it
Gedanken
belagert,
nur
deprimiert
wenn
ich
es
zulasse
Stuck
in
a
maze,
can't
find
my
way
out
it
In
einem
Labyrinth
gefangen,
finde
keinen
Ausweg
Maybe
you
can
give
me
a
break
Vielleicht
gibst
du
mir
eine
Chance
Father
forgive
me
for
the
sins
I'm
committing
today
Vater
vergib
mir
die
Sünden,
die
ich
heute
begehe
I
listen
to
songs
to
cope
while
I'm
drifting
away
Ich
höre
Lieder
zur
Bewältigung,
während
ich
abdrifte
I
had
dreams
and
aspirations,
but
they're
getting
away
Ich
hatte
Träume
und
Ziele,
aber
sie
entgleiten
mir
I
got
the
Lord
on
my
shoulders
tryin'
to
give
me
a
push
Den
Herrn
auf
meiner
Schulter,
der
mich
antreiben
will
At
the
same
time
got
the
devil
tryin'
to
get
me
to
stay
Zur
gleichen
Zeit
der
Teufel,
der
mich
zum
Bleiben
verführt
The
different
is
same,
mainly
'cause
I'm
living
in
shame
Der
Unterschied
ist
gleich,
weil
ich
in
Schande
lebe
But
I
made
my
own
choices
sittin'
in
this
prison
I
made
Aber
ich
traf
meine
Entscheidungen
in
diesem
selbst
gemachten
Gefängnis
But
if
you
apply
enough
pressure
to
the
tension
you
made
Doch
wenn
du
genug
Druck
auf
den
Konflikt
ausübst
Sooner
or
later,
you
get
it
to
break
'cause
I
was
told
that
Brichst
du
ihn
schließlich,
so
hat
man
mir
gesagt
You
gotta
be
the
change
that
you
wanna
see
Du
musst
die
Veränderung
sein,
die
du
sehen
willst
Looking
for
someone
to
blame,
who's
it
gonna
be?
Auf
der
Suche
nach
einem
Schuldigen,
wer
wird
es
sein?
Well,
you
can
put
it
on
me,
'cause
nobody
around
here
Leg
es
auf
mich,
denn
niemand
hier
Sees
the
man
in
the
mirror
any
clearer
than
I
do
Erkennt
den
Mann
im
Spiegel
klarer
als
ich
And
I
can
bring
the
pain
if
you
wanna
beef
Und
ich
kann
Schmerz
bringen,
wenn
du
Streit
willst
One
of
us
is
gonna
break,
who's
it
gonna
be?
Einer
von
uns
wird
brechen,
wer
wird
es
sein?
Well,
it
ain't
gonna
be
me,
ain't
no
way
I'm
accepting
defeat
Nicht
ich,
ich
akzeptiere
niemals
Niederlagen
I
won't
stop
'til
that
reflection
is
me
Ich
höre
nicht
auf,
bis
dieses
Spiegelbild
ich
selbst
ist
Listen,
this
shit
shouldn't
be
that
difficult
to
grasp
Das
sollte
eigentlich
nicht
schwer
zu
verstehen
sein
Instead
of
throwing
up
excuses,
reaching
for
a
flask
to
try
and
get
numb
Statt
nach
Ausflüchten
zu
suchen
und
nach
der
Flasche
zu
greifen
Go
get
uncomfortable,
apologize
for
the
times
when
you
were
acting
like
an
ass
Um
betäubt
zu
sein,
geh
in
unangenehme
Situationen
Feeling
bad
about
yourself,
maybe
you
got
a
little
fat
Entschuldige
dich
für
dein
Arschlochverhalten
Put
that
fast
food
down,
go
in
the
kitchen
grab
a
pan
Fühlst
dich
schlecht
wegen
deiner
Figur?
Leg
das
Fast
Food
weg!
You
do
a
little
work
then
you
start
to
see
results
Mach
ein
bisschen
Arbeit
und
du
siehst
Ergebnisse
Keep
on
pushing
through
the
hurt
and
stay
consistent
it'll
pass
Bleib
dran
trotz
der
Schmerzen
und
es
geht
vorbei
Look
at
me
for
instance,
I
had
issues
with
my
dad
Schau
mich
an:
Ich
hatte
Probleme
mit
meinem
Vater
Worshiped
the
ground
he
walked
on,
was
a
fetcher
for
his
cans
Betete
ihn
an,
war
sein
Flaschenholer
Until
one
day
when
he
was
drunk,
I
said
something
that
made
him
mad
Bis
er
eines
Tages
betrunken
zu
mir
meckerte:
Said
the
best
part
of
me
ran
down
the
crack
of
my
mother's
ass
Das
Beste
an
mir
lief
den
Arsch
meiner
Mutter
runter
From
that
day
on
excuses
became
reasons
Seitdem
wurden
Ausreden
zu
Ursachen
Ain't
none
of
you
motherfuckers
gonna
tell
me
if
I've
succeeded
Keiner
von
euch
Wichsern
sagt
mir,
ob
ich's
schaffe
I'll
stand
in
front
of
a
mirror
and
rap
it
'til
I
believe
it
Ich
rappe
vorm
Spiegel,
bis
ich
es
glaube
And
break
me
a
fucking
dollar
if
I
don't
like
what
I'm
seeing
Und
zerbrech'
einen
verdammten
Taler,
wenn
er
mir
nicht
passt
You
gotta
be
the
change
that
you
wanna
see
Du
musst
die
Veränderung
sein,
die
du
sehen
willst
Looking
for
someone
to
blame,
who's
it
gonna
be?
Auf
der
Suche
nach
einem
Schuldigen,
wer
wird
es
sein?
Well,
you
can
put
it
on
me,
'cause
nobody
around
here
Leg
es
auf
mich,
denn
niemand
hier
Sees
the
man
in
the
mirror
any
clearer
than
I
do
Erkennt
den
Mann
im
Spiegel
klarer
als
ich
And
I
can
bring
the
pain
if
you
wanna
beef
Und
ich
kann
Schmerz
bringen,
wenn
du
Streit
willst
One
of
us
is
gonna
break,
who's
it
gonna
be?
Einer
von
uns
wird
brechen,
wer
wird
es
sein?
Well,
it
ain't
gonna
be
me,
ain't
no
way
I'm
accepting
defeat
Nicht
ich,
ich
akzeptiere
niemals
Niederlagen
I
won't
stop
'til
that
reflection
is
me
Ich
höre
nicht
auf,
bis
dieses
Spiegelbild
ich
selbst
ist
You
gotta
be
the
change
that
you
wanna
see
Du
musst
die
Veränderung
sein,
die
du
sehen
willst
Looking
for
someone
to
blame,
who's
it
gonna
be?
Auf
der
Suche
nach
einem
Schuldigen,
wer
wird
es
sein?
Well,
you
can
put
it
on
me,
'cause
nobody
around
here
Leg
es
auf
mich,
denn
niemand
hier
Sees
the
man
in
the
mirror
any
clearer
than
I
do
Erkennt
den
Mann
im
Spiegel
klarer
als
ich
And
I
can
bring
the
pain
if
you
wanna
beef
Und
ich
kann
Schmerz
bringen,
wenn
du
Streit
willst
One
of
us
is
gonna
break,
who
is
gonna
be?
Einer
von
uns
wird
brechen,
wer
wird
es
sein?
Well,
it
ain't
gonna
be
me,
ain't
no
way
I'm
accepting
defeat
Nicht
ich,
ich
akzeptiere
niemals
Niederlagen
I
won't
stop
'til
that
reflection
is
me
Ich
höre
nicht
auf,
bis
dieses
Spiegelbild
ich
selbst
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: James Elliot, Ryan Fleming, Wesley Breit
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.