Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come Battisti
Wie Battisti
Scrivi
canzoni,
vendi
dischi?
Schreibst
du
Lieder,
verkaufst
du
Platten?
Doni
emozioni
come
Battisti?
Schenkst
du
Emotionen
wie
Battisti?
Ma
la
cosa
davvero
importante
è
che
tu
ne
venda
molti
Aber
das
wirklich
Wichtige
ist,
dass
du
viele
davon
verkaufst
L'importante
è
fare
tanti
soldi,
sai
Wichtig
ist,
viel
Geld
zu
verdienen,
weißt
du
Perché
chi
investe
è
cauto
e
limita
le
perdite
Denn
wer
investiert,
ist
vorsichtig
und
begrenzt
Verluste
L'industria
è
pronta
a
spendere
Die
Industrie
ist
bereit
zu
investieren
Solo
se
fiuta
un
guadagno
lauto
Nur
wenn
sie
einen
fetten
Gewinn
wittert
E,
sì,
che
se
volevo
essere
valutato
Und,
ja,
wenn
ich
danach
bewertet
werden
wollte,
Per
quanto
sono
bravo
a
vendere
wie
gut
ich
im
Verkaufen
bin,
Lavoravo
ad
un
concessionario
d'auto
hätte
ich
in
einem
Autohaus
gearbeitet
Cosa
sono
io,
una
cifra?
Un
nome
su
una
fattura?
Was
bin
ich,
eine
Zahl?
Ein
Name
auf
einer
Rechnung?
Cos'è
Musica?
Cos'è
Arte?
Cos'è
Cultura?
Was
ist
Musik?
Was
ist
Kunst?
Was
ist
Kultur?
Voler
vivere
di
sole
parole
come
i
ciarlatani
Vom
Leben
mit
Worten
allein
leben
wollen,
wie
die
Scharlatane
Braccia
rubate
all'agopuntura
e
china
sulle
mani
Der
Akupunktur
gestohlene
Arme
und
Tinte
auf
den
Händen
Cori
urlati
da
un'impalcatura:
"tira
su
le
mani!"
Von
einem
Gerüst
gebrüllte
Chöre:
"Hände
hoch!"
Abiti
su
misura
e
insulti
sulle
madri
Maßgeschneiderte
Anzüge
und
Beleidigungen
über
Mütter
"Questi
sono
gli
artisti"
- dice
- "seguili!"
"Das
sind
die
Künstler",
sagt
er,
"folge
ihnen!"
Con
tante
pacche
sulle
spalle
vicendevoli
Mit
vielen
gegenseitigen
Schulterklopfern
Invidia
e
locali
esclusivi,
esplosivi
Neid
und
exklusive
Lokale,
explosiv
Inviti
ad
aperitivi
cattivi
Einladungen
zu
schlechten
Aperitifs
Essere
divi
o
essere
vivi?
Ombre
e
lividi
Ein
Star
sein
oder
am
Leben
sein?
Schatten
und
blaue
Flecken
In
cambio
di
toast
mal
cotti
e
cocktail
con
gli
ombrellini
Im
Austausch
für
schlecht
getoastetes
Brot
und
Cocktails
mit
Schirmchen
Le
parole
sono
ingredienti
sopra
uno
scaffale
Worte
sind
Zutaten
auf
einem
Regal
Puoi
usarle
come
ti
va
Du
kannst
sie
verwenden,
wie
du
willst
Anch'io,
sai,
vorrei
trasformare
le
mie
idee
in
grano,
ma
prima
Auch
ich,
weißt
du,
möchte
meine
Ideen
in
Geld
verwandeln,
aber
zuerst
Devo
partire
piano,
ingrano
la
prima
muss
ich
langsam
anfangen,
lege
den
ersten
Gang
ein
Una
canzone
è
come
una
nuova
religione
Ein
Lied
ist
wie
eine
neue
Religion
Puoi
raccontare
ciò
che
ti
va
Du
kannst
erzählen,
was
du
willst
E
dai:
a
fare
i
pezzi
sulle
marche?
Cioè,
nel
senso,
ancora?
Und
mal
ehrlich:
über
die
Marken
rappen?
Also,
ich
meine,
immer
noch?
Spero
che
intendiate
le
Marche,
cioè
nel
senso
Ancona
Ich
hoffe,
ihr
meint
die
Region
Marken,
also
ich
meine
Ancona
Siamo
automobili
in
coda
Wir
sind
Autos
in
einer
Schlange
Esattamente
immobili
come
i
ricordi
sopra
ad
una
Kodak
Genau
so
unbeweglich
wie
die
Erinnerungen
auf
einer
Kodak
E
anche
tu
vuoi
raccontare
la
tua
storia
Und
auch
du
willst
deine
Geschichte
erzählen
Ma
c'è
differenza
tra
spostare
i
mobili
e
una
casa
nuova
Aber
es
gibt
einen
Unterschied
zwischen
Möbel
verrücken
und
einem
neuen
Haus
Scrivi
canzoni?
Vendi
dischi?
Schreibst
du
Lieder?
Verkaufst
du
Platten?
Doni
emozioni
come
Battisti?
Schenkst
du
Emotionen
wie
Battisti?
Per
fermare
il
tempo
come
Kandinskij
Um
die
Zeit
anzuhalten
wie
Kandinsky
Il
destino
mi
insegue,
cos'è,
gli
sbirri?
Das
Schicksal
verfolgt
mich,
was
ist
los,
die
Bullen?
Le
visualizzazioni,
il
disco,
la
promo
Die
Aufrufe,
die
Platte,
die
Promo
Scrivere
quello
nuovo
Das
neue
Album
schreiben
Ascoltarlo
fino
a
che
non
mi
commuovo
più
Es
anhören,
bis
ich
nicht
mehr
gerührt
bin
È
una
corsa
al
disco
d'oro
Es
ist
ein
Rennen
um
die
goldene
Schallplatte
Tagliati
i
capelli
e
trovati
un
lavoro
Schneide
dir
die
Haare
und
such
dir
einen
Job
Le
parole
sono
ingredienti
sopra
uno
scaffale
Worte
sind
Zutaten
auf
einem
Regal
Puoi
usarle
come
ti
va
Du
kannst
sie
verwenden,
wie
du
willst
Anch'io,
sai,
vorrei
trasformare
le
mie
idee
in
grano,
ma
prima
Auch
ich,
weißt
du,
möchte
meine
Ideen
in
Geld
verwandeln,
aber
zuerst
Devo
partire
piano,
ingrano
la
prima
muss
ich
langsam
anfangen,
lege
den
ersten
Gang
ein
Una
canzone
è
come
una
nuova
religione
Ein
Lied
ist
wie
eine
neue
Religion
Puoi
raccontare
ciò
che
ti
va
Du
kannst
erzählen,
was
du
willst
E
dai:
a
fare
i
pezzi
sulle
marche?
Cioè,
nel
senso,
ancora?
Und
mal
ehrlich:
über
die
Marken
rappen?
Also,
ich
meine,
immer
noch?
Spero
che
intendiate
le
Marche,
cioè
nel
senso
Ancona
Ich
hoffe,
ihr
meint
die
Region
Marken,
also
ich
meine
Ancona
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Servidei, Edoardo Nazari
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.