Dutch Nazari feat. Frah Quintale - Come Battisti - перевод текста песни на немецкий

Come Battisti - Dutch Nazari , Frah Quintale перевод на немецкий




Come Battisti
Wie Battisti
Scrivi canzoni, vendi dischi?
Schreibst du Lieder, verkaufst du Platten?
Doni emozioni come Battisti?
Schenkst du Emotionen wie Battisti?
Ma la cosa davvero importante è che tu ne venda molti
Aber das wirklich Wichtige ist, dass du viele davon verkaufst
L'importante è fare tanti soldi, sai
Wichtig ist, viel Geld zu verdienen, weißt du
Perché chi investe è cauto e limita le perdite
Denn wer investiert, ist vorsichtig und begrenzt Verluste
L'industria è pronta a spendere
Die Industrie ist bereit zu investieren
Solo se fiuta un guadagno lauto
Nur wenn sie einen fetten Gewinn wittert
E, sì, che se volevo essere valutato
Und, ja, wenn ich danach bewertet werden wollte,
Per quanto sono bravo a vendere
wie gut ich im Verkaufen bin,
Lavoravo ad un concessionario d'auto
hätte ich in einem Autohaus gearbeitet
Cosa sono io, una cifra? Un nome su una fattura?
Was bin ich, eine Zahl? Ein Name auf einer Rechnung?
Cos'è Musica? Cos'è Arte? Cos'è Cultura?
Was ist Musik? Was ist Kunst? Was ist Kultur?
Voler vivere di sole parole come i ciarlatani
Vom Leben mit Worten allein leben wollen, wie die Scharlatane
Braccia rubate all'agopuntura e china sulle mani
Der Akupunktur gestohlene Arme und Tinte auf den Händen
Cori urlati da un'impalcatura: "tira su le mani!"
Von einem Gerüst gebrüllte Chöre: "Hände hoch!"
Abiti su misura e insulti sulle madri
Maßgeschneiderte Anzüge und Beleidigungen über Mütter
"Questi sono gli artisti" - dice - "seguili!"
"Das sind die Künstler", sagt er, "folge ihnen!"
Con tante pacche sulle spalle vicendevoli
Mit vielen gegenseitigen Schulterklopfern
Invidia e locali esclusivi, esplosivi
Neid und exklusive Lokale, explosiv
Inviti ad aperitivi cattivi
Einladungen zu schlechten Aperitifs
Essere divi o essere vivi? Ombre e lividi
Ein Star sein oder am Leben sein? Schatten und blaue Flecken
In cambio di toast mal cotti e cocktail con gli ombrellini
Im Austausch für schlecht getoastetes Brot und Cocktails mit Schirmchen
Le parole sono ingredienti sopra uno scaffale
Worte sind Zutaten auf einem Regal
Puoi usarle come ti va
Du kannst sie verwenden, wie du willst
Anch'io, sai, vorrei trasformare le mie idee in grano, ma prima
Auch ich, weißt du, möchte meine Ideen in Geld verwandeln, aber zuerst
Devo partire piano, ingrano la prima
muss ich langsam anfangen, lege den ersten Gang ein
Una canzone è come una nuova religione
Ein Lied ist wie eine neue Religion
Puoi raccontare ciò che ti va
Du kannst erzählen, was du willst
E dai: a fare i pezzi sulle marche? Cioè, nel senso, ancora?
Und mal ehrlich: über die Marken rappen? Also, ich meine, immer noch?
Spero che intendiate le Marche, cioè nel senso Ancona
Ich hoffe, ihr meint die Region Marken, also ich meine Ancona
Siamo automobili in coda
Wir sind Autos in einer Schlange
Esattamente immobili come i ricordi sopra ad una Kodak
Genau so unbeweglich wie die Erinnerungen auf einer Kodak
E anche tu vuoi raccontare la tua storia
Und auch du willst deine Geschichte erzählen
Ma c'è differenza tra spostare i mobili e una casa nuova
Aber es gibt einen Unterschied zwischen Möbel verrücken und einem neuen Haus
Scrivi canzoni? Vendi dischi?
Schreibst du Lieder? Verkaufst du Platten?
Doni emozioni come Battisti?
Schenkst du Emotionen wie Battisti?
Per fermare il tempo come Kandinskij
Um die Zeit anzuhalten wie Kandinsky
Il destino mi insegue, cos'è, gli sbirri?
Das Schicksal verfolgt mich, was ist los, die Bullen?
Le visualizzazioni, il disco, la promo
Die Aufrufe, die Platte, die Promo
Scrivere quello nuovo
Das neue Album schreiben
Ascoltarlo fino a che non mi commuovo più
Es anhören, bis ich nicht mehr gerührt bin
È una corsa al disco d'oro
Es ist ein Rennen um die goldene Schallplatte
Tagliati i capelli e trovati un lavoro
Schneide dir die Haare und such dir einen Job
Le parole sono ingredienti sopra uno scaffale
Worte sind Zutaten auf einem Regal
Puoi usarle come ti va
Du kannst sie verwenden, wie du willst
Anch'io, sai, vorrei trasformare le mie idee in grano, ma prima
Auch ich, weißt du, möchte meine Ideen in Geld verwandeln, aber zuerst
Devo partire piano, ingrano la prima
muss ich langsam anfangen, lege den ersten Gang ein
Una canzone è come una nuova religione
Ein Lied ist wie eine neue Religion
Puoi raccontare ciò che ti va
Du kannst erzählen, was du willst
E dai: a fare i pezzi sulle marche? Cioè, nel senso, ancora?
Und mal ehrlich: über die Marken rappen? Also, ich meine, immer noch?
Spero che intendiate le Marche, cioè nel senso Ancona
Ich hoffe, ihr meint die Region Marken, also ich meine Ancona





Авторы: Francesco Servidei, Edoardo Nazari


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.