Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Da
quando
non
ci
sei
piú
mangio
mille
caramelle
Seit
du
nicht
mehr
da
bist,
esse
ich
tausend
Bonbons
Ma
mi
piace
fare
finta
che
non
c'entra
che
tu
non
ci
sei
Aber
ich
tue
gerne
so,
als
hätte
es
nichts
damit
zu
tun,
dass
du
nicht
da
bist
Da
quando
non
ci
sei
piú
mangio
mille
caramelle
Seit
du
nicht
mehr
da
bist,
esse
ich
tausend
Bonbons
E
ho
le
tasche
sempre
piene
di
cartine
come
quando
c'eri
tu
Und
meine
Taschen
sind
immer
voller
Blättchen,
wie
als
du
da
warst
Soldati
appena
congedati
dalla
scuola
media
Soldaten,
gerade
aus
der
Mittelschule
entlassen
Fumavamo
per
mimetizzarci
con
la
nebbia
Wir
rauchten,
um
uns
im
Nebel
zu
tarnen
Correvamo
sotto
ai
portici
in
Via
Zabarella
Wir
rannten
unter
den
Arkaden
in
der
Via
Zabarella
Per
non
perdere
la
gara
con
la
campanella
Um
das
Rennen
gegen
die
Schulglocke
nicht
zu
verlieren
Con
la
paura
del
3 se
rimango
al
posto
Mit
der
Angst
vor
einer
schlechten
Note,
wenn
ich
am
Platz
bleibe
E
le
Benson
and
Hedges
nel
bagno
di
nascosto
Und
die
Benson
and
Hedges
heimlich
im
Badezimmer
Era
nuova
la
dolcezza
di
quei
baci
amari
Neu
war
die
Süße
dieser
bitteren
Küsse
Limonando
sui
muretti
con
le
ginnasiali
Knutschend
auf
den
Mäuerchen
mit
den
Gymnasiastinnen
E
in
un
preludio
di
paesaggi
spettacolari
Und
in
einem
Vorspiel
spektakulärer
Landschaften
Avvolti
nel
fumo
e
negli
abbracci
tentacolari
Eingehüllt
in
Rauch
und
tentakelartigen
Umarmungen
Fieri
intestatari
di
sogni
interstatali
Stolze
Inhaber
überregionaler
Träume
Che
finzione
e
veritá
erano
interscambiabili
Dass
Fiktion
und
Wahrheit
austauschbar
waren
Fumavamo
avidi
sigarette
a
volte
comprate
giá
pronte
Wir
rauchten
gierig
Zigaretten,
manchmal
schon
fertig
gekauft
Altre
invece
avvolte
con
cartine
corte
Andere
dagegen
mit
kurzen
Blättchen
gedreht
Fumo
che
distorce
Rauch,
der
verzerrt
Spero
che
mia
madre
non
si
accorge
Ich
hoffe,
meine
Mutter
bemerkt
es
nicht
Da
quando
non
ci
sei
piú
mangio
mille
caramelle
Seit
du
nicht
mehr
da
bist,
esse
ich
tausend
Bonbons
Ma
mi
piace
fare
finta
che
non
c'entra
che
tu
non
ci
sei
Aber
ich
tue
gerne
so,
als
hätte
es
nichts
damit
zu
tun,
dass
du
nicht
da
bist
Da
quando
non
ci
sei
piú
mangio
mille
caramelle
Seit
du
nicht
mehr
da
bist,
esse
ich
tausend
Bonbons
E
ho
le
tasche
sempre
piene
di
cartine
come
quando
c'eri
Und
meine
Taschen
sind
immer
voller
Blättchen,
wie
als
du
da
warst
Immaturi
maturandi
Unreife
Abiturienten
Qualche
sigaretta
sfusa
come
scusa
per
tirare
tardi
Ein
paar
lose
Zigaretten
als
Ausrede,
um
lange
aufzubleiben
In
bilico
a
piedi
scalzi
sul
crinale
dei
vent'anni
Balancierend
barfuß
auf
dem
Grat
der
Zwanziger
Prima
di
scivolare
e
diventare
grandi
Bevor
man
ausrutscht
und
erwachsen
wird
Nuovi
in
quell'universitá
ci
davamo
arie
Neu
an
dieser
Universität,
gaben
wir
uns
wichtig
Guardando
con
ambiguitá
le
universitarie
Die
Studentinnen
mit
Zweideutigkeit
betrachtend
Le
sigarette
offerte
ma
con
un
altro
scopo
Die
angebotenen
Zigaretten,
aber
mit
einem
anderen
Zweck
E
quando
andava
bene
la
sigaretta
del
dopo
Und
wenn
es
gut
lief,
die
Zigarette
danach
Avevano
perso
senso
le
notti
ed
i
giorni
Die
Nächte
und
die
Tage
hatten
ihren
Sinn
verloren
La
lampada
sullo
scrittoio
illuminava
il
foglio
e
i
suoi
contorni
Die
Lampe
auf
dem
Schreibtisch
beleuchtete
das
Blatt
und
seine
Konturen
Di
notte
ripetere
i
dogmi
Nachts
die
Dogmen
wiederholen
Coi
pacchetti
vuoti
nei
posaceneri
colmi
Mit
leeren
Schachteln
in
vollen
Aschenbechern
Col
fiato
corto
e
l'umore
storto
Mit
kurzem
Atem
und
schlechter
Laune
Una
morsa
al
petto
e
con
un
progetto
Ein
Druck
auf
der
Brust
und
mit
einem
Plan
Vizio
maledetto,
me
lo
riprometto
Verdammte
Sucht,
ich
nehme
es
mir
wieder
vor
Ultimo
pacchetto
e
dopo
smetto
Letzte
Schachtel
und
dann
höre
ich
auf
Da
quando
non
ci
sei
piú
mangio
mille
caramelle
Seit
du
nicht
mehr
da
bist,
esse
ich
tausend
Bonbons
Ma
mi
piace
fare
finta
che
non
c'entra
che
tu
non
ci
sei
Aber
ich
tue
gerne
so,
als
hätte
es
nichts
damit
zu
tun,
dass
du
nicht
da
bist
Da
quando
non
ci
sei
piú
mangio
mille
caramelle
Seit
du
nicht
mehr
da
bist,
esse
ich
tausend
Bonbons
E
ho
le
tasche
sempre
piene
di
cartine
come
quando
c'eri
tu
Und
meine
Taschen
sind
immer
voller
Blättchen,
wie
als
du
da
warst
Adulto
adulterato
nell'inverno
gelato
Verfälschter
Erwachsener
im
eisigen
Winter
Escono
nuvole
di
vapore
quando
prendo
fiato
Dampfwolken
kommen
heraus,
wenn
ich
atme
E
alcune
delle
abitudini
a
cui
ero
legato
Und
einige
der
Gewohnheiten,
an
denen
ich
hing
Sono
abitudini
che
ho
perso
quando
ti
ho
lasciato
Sind
Gewohnheiten,
die
ich
verloren
habe,
als
ich
dich
verlassen
habe
Abitudini
che
quando
ti
ho
lasciato
ho
perso
Gewohnheiten,
die
ich
verloren
habe,
als
ich
dich
verlassen
habe
E
ti
giuro
che
non
ti
ho
mai
rimpianto
da
allora
ad
adesso
Und
ich
schwöre
dir,
ich
habe
dir
seitdem
bis
jetzt
nie
nachgetrauert
Quando
mi
vieni
offerta
rispondo
con
voce
certa
Wenn
mir
eine
angeboten
wird,
antworte
ich
mit
fester
Stimme
No
grazie,
ho
smesso
Nein
danke,
ich
habe
aufgehört
Però
confesso
che
Aber
ich
gestehe,
dass
Da
quando
non
ci
sei
piú
mangio
mille
caramelle
Seit
du
nicht
mehr
da
bist,
esse
ich
tausend
Bonbons
Ma
mi
piace
fare
finta
che
non
c'entra
che
tu
non
ci
sei
Aber
ich
tue
gerne
so,
als
hätte
es
nichts
damit
zu
tun,
dass
du
nicht
da
bist
Da
quando
non
ci
sei
piú
mangio
mille
caramelle
Seit
du
nicht
mehr
da
bist,
esse
ich
tausend
Bonbons
E
ho
le
tasche
sempre
piene
di
cartine
come
quando
c'eri
tu
Und
meine
Taschen
sind
immer
voller
Blättchen,
wie
als
du
da
warst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: E.nazari, L.patarnello
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.