Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
È
mixata
perfettamente
Es
ist
perfekt
gemischt
La
musica
del
mondo
quando
entra
dalla
finestra
Die
Musik
der
Welt,
wenn
sie
durchs
Fenster
hereinkommt
Tra
le
voci
dei
passanti
sopra
a
cori
di
serrande
e
sui
clacson
delle
automobili
Zwischen
den
Stimmen
der
Passanten
über
Chören
von
Rollläden
und
auf
den
Hupen
der
Autos
Dà
un
tono
di
allegria
all'ambiente
Verleiht
der
Umgebung
einen
heiteren
Ton
E
i
fari
di
ogni
macchina
che
passa
e
che
illuminano
il
soggiorno
Und
die
Scheinwerfer
jedes
vorbeifahrenden
Autos,
die
das
Wohnzimmer
beleuchten
A
ondate
intermittenti
creano
coreografie
di
effetti
stroboscopici
Erzeugen
in
intermittierenden
Wellen
Choreografien
stroboskopischer
Effekte
Poco
lontano
un
residente
Nicht
weit
entfernt
ein
Anwohner
Ha
una
voce
dal
tono
fermo
e
autoritario
con
cui
apostrofa
la
vita
Hat
eine
Stimme
mit
festem
und
autoritärem
Ton,
mit
der
er
das
Leben
anspricht
Con
parole
che
hanno
un
ritmo
ben
scandito
come
tutti
i
bravi
vocalist
Mit
Worten,
die
einen
gut
skandierten
Rhythmus
haben
wie
alle
guten
Vokalisten
Sorseggio
e
penso
lentamente
Ich
nippe
und
denke
langsam
nach
Che
sto
già
bene
in
questa
discoteca
senza
dover
star
stipati
in
centomila
Dass
ich
mich
in
dieser
Disko
schon
wohlfühle,
ohne
mit
Hunderttausenden
zusammengepfercht
sein
zu
müssen
E
pagar
cifre
francamente
esagerate
per
gli
alcolici
Und
ehrlich
gesagt
übertriebene
Summen
für
Alkoholika
zu
bezahlen
E
fare
lunghe
file
per
il
bagno
perché
dentro
stan
pippando
come
i
tossici
Und
lange
Schlangen
fürs
Klo
zu
stehen,
weil
drinnen
gekokst
wird
wie
bei
den
Junkies
Non
so
cosa
ci
trovi
tu
in
quei
posti
lì
Ich
weiß
nicht,
was
du
an
solchen
Orten
findest
Scrivi
una
lettera
al
ministero
Schreib
einen
Brief
ans
Ministerium
Con
le
richieste
come
nei
riscatti
Mit
Forderungen
wie
bei
Lösegeldern
Scrivi
che
a
fare
nulla
siamo
così
bravi
Schreib,
dass
wir
im
Nichtstun
so
gut
sind
Che
ci
dovrebbero
pagare
Dass
man
uns
bezahlen
sollte
E
poi
oggi
che
l'aria
è
sempre
più
un
veleno
Und
außerdem
heute,
wo
die
Luft
immer
mehr
ein
Gift
ist
E
l'inquinamento
è
un
problema
grave
Und
die
Umweltverschmutzung
ein
ernstes
Problem
ist
Noi
a
fare
nulla
siamo
così
bravi
Wir
im
Nichtstun
so
gut
sind
Che
ci
dovrebbero
pagare
Dass
man
uns
bezahlen
sollte
Se
ci
potessero
pagare
Wenn
man
uns
bezahlen
könnte
Scusa,
non
è
che
avresti
un
accendino?
Entschuldige,
hättest
du
vielleicht
ein
Feuerzeug?
No,
io
non
fumo
Nein,
ich
rauche
nicht
È
che
vorrei
provare
a
accendere
un
desiderio
in
'sta
gente
Es
ist
nur,
ich
möchte
versuchen,
einen
Wunsch
in
diesen
Leuten
zu
entzünden
Che
ha
smesso
di
lottare
e
non
desidera
più
niente
Die
aufgehört
haben
zu
kämpfen
und
sich
nichts
mehr
wünschen
Dai,
ti
prego,
andiamo
via
Komm,
ich
bitte
dich,
lass
uns
gehen
Che
non
sopporto
la
ressa
del
venerdì
Denn
ich
ertrage
das
Freitagsgedränge
nicht
Non
m'interessa
neanche
il
"verso
dove"
se
il
"da
dove"
è
qui
Mich
interessiert
nicht
einmal
das
„wohin“,
wenn
das
„woher“
hier
ist
When
reality
has
no
mercy
When
reality
has
no
mercy
Non
merci,
c'est
ce
que
je
lui
dis
Non
merci,
c'est
ce
que
je
lui
dis
No,
dai,
non
dirmi
l'opinione
Nein,
komm,
sag
mir
nicht
deine
Meinung
Che
hai
di
me
Die
du
von
mir
hast
Il
giudizio
delle
persone
Das
Urteil
der
Leute
Mi
dà
ansia
da
prestazione
Macht
mir
Leistungsangst
Con
tutto
che
il
mondo
è
pieno
di
odio
e
frustrazione
Obwohl
die
Welt
voller
Hass
und
Frustration
ist
Io
già
impazzisco
male
se
salta
la
connessione
Ich
drehe
schon
durch,
wenn
die
Verbindung
abbricht
Spesso
neanche
ambisco
all'ubriacatura
Oft
strebe
ich
nicht
einmal
den
Rausch
an
È
più
un
effetto
della
assenza
di
senso
della
misura
Es
ist
eher
eine
Folge
des
fehlenden
Maßgefühls
In
cerca
delle
risposte,
ma
senza
bignami
Auf
der
Suche
nach
Antworten,
aber
ohne
Spickzettel
Prendo
di
quelle
sbronze
che
neanche
Grignani
Ich
betrinke
mich
so
sehr,
nicht
mal
Grignani
Mi
piace
continuare
a
dormire
quando
ti
desti
Ich
mag
es
weiterzuschlafen,
wenn
du
aufwachst
Oppure
fare
finta
e
spiarti
quando
ti
vesti
Oder
so
zu
tun
als
ob
und
dich
zu
beobachten,
wenn
du
dich
anziehst
Vado
in
para
per
un
ritardo
Ich
kriege
Paranoia
wegen
einer
Verspätung
Come
i
tedeschi
Wie
die
Deutschen
Fammi
capire
con
lo
sguardo
Lass
mich
mit
deinem
Blick
verstehen
Che
mi
detesti
Dass
du
mich
verabscheust
Scrivi
una
lettera
al
ministero
Schreib
einen
Brief
ans
Ministerium
Con
le
richieste
come
nei
riscatti
Mit
Forderungen
wie
bei
Lösegeldern
Scrivi
che
a
fare
nulla
siamo
così
bravi
Schreib,
dass
wir
im
Nichtstun
so
gut
sind
Che
ci
dovrebbero
pagare
Dass
man
uns
bezahlen
sollte
E
poi
oggi
che
l'aria
è
sempre
più
veleno
Und
außerdem
heute,
wo
die
Luft
immer
mehr
Gift
ist
E
l'inquinamento
è
un
problema
grave
Und
die
Umweltverschmutzung
ein
ernstes
Problem
ist
Noi
a
fare
nulla
siamo
così
bravi
Wir
im
Nichtstun
so
gut
sind
Che
ci
dovrebbero
pagare
Dass
man
uns
bezahlen
sollte
Se
ci
potessero
pagare
Wenn
man
uns
bezahlen
könnte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: E.nazari, L.patarnello
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.