Текст и перевод песни Dutch Nazari - Qui da poco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sono
italiano
ma
non
amo
il
calcio
I'm
Italian,
but
I
don't
love
football
Mi
sono
trasferito
qui
da
poco
I
just
moved
here
shortly
Se
uno
che
non
conosco
mi
cammina
affianco
If
a
stranger
walks
beside
me
Nella
stessa
direzione
mia,
cambio
il
passo
In
the
same
direction
as
me,
I
change
my
pace
Non
ho
un
piano
pensionistico
I
don't
have
a
pension
plan
Non
ho
mai
visto
le
luci
ma
penso
esistano
I've
never
seen
the
Northern
Lights,
but
I
think
they
exist
Di
giorno
piazzo
esche
per
le
idee
nel
mio
appartamento
During
the
day
I
set
traps
for
ideas
in
my
apartment
E
la
notte
è
un
mare
pescosissimo
And
the
night
is
a
bountiful
sea
E
tu
dove
sei?
And
you,
where
are
you?
Si
lo
so
in
che
città
ma
di
preciso
in
che
luogo?
Yeah,
I
know
what
city,
but
precisely
where
are
you?
Che
cosa
tieni
in
mano?
What
are
you
holding
in
your
hand?
Me
lo
dicevi
tu
You
used
to
tell
me
Che
le
canzoni
d'amore
sono
storie
diverse
That
love
songs
are
different
stories
Raccontate
quasi
sempre
nello
stesso
modo
Told
almost
always
in
the
same
way
E
noi
ce
le
cantiamo
And
we
sing
them
to
ourselves
E
anche
se
sono
brutte
e
una
noia
And
even
if
they're
bad
and
boring
Le
sai
comunque
tutte
a
memoria
You
still
know
them
all
by
heart
Non
sono
uno
con
un
buon
cognome
I'm
not
someone
with
a
good
last
name
Mi
sono
trasferito
qui
da
poco
I
just
moved
here
shortly
Se
uno
mi
chiede
indicazioni
e
non
le
so
If
someone
asks
me
for
directions
and
I
don't
know
them
Lo
confesso
e
poi
mi
sento
un
po'
un
coglione
I
confess
it,
and
then
I
feel
a
bit
like
an
idiot
E
a
volte
è
tutto
un
po'
sottovuoto
And
sometimes
everything
feels
a
bit
vacuumed
A
scuola
in
genere
avevo
sotto
poco
I
generally
got
low
grades
in
school
Anche
se
non
era
mai
otto
il
voto
Even
if
the
grade
was
never
an
eight
Con
qualche
classico
motto
ad
hoc
With
some
classic
motto
ad
hoc
Tipo
che
mi
applico
troppo
poco
Like
I
don't
apply
myself
enough
E
poi
mi
scotto
se
tocco
il
fuoco
And
then
I
get
burned
if
I
touch
the
fire
Ma
tu,
e
tu
But
you,
and
you
E
tu
dove
sei?
And
you,
where
are
you?
Si
lo
so
in
che
città
ma
di
preciso
in
che
luogo?
Yeah,
I
know
what
city,
but
precisely
where
are
you?
Che
cosa
tieni
in
mano?
What
are
you
holding
in
your
hand?
Me
lo
dicevi
tu
You
used
to
tell
me
Che
le
canzoni
d'amore
sono
storie
diverse
That
love
songs
are
different
stories
Raccontate
quasi
sempre
nello
stesso
modo
Told
almost
always
in
the
same
way
E
noi
ce
le
cantiamo
And
we
sing
them
to
ourselves
E
anche
se
sono
brutte
e
una
noia
And
even
if
they're
bad
and
boring
Le
sai
comunque
tutte
a
memoria
You
still
know
them
all
by
heart
Ho
perso
i
numeri
della
rubrica
I've
lost
the
numbers
in
my
contacts
Mi
sono
trasferito
qui
da
poco
I
just
moved
here
shortly
In
'sto
locale
non
conosco
nessuno
e
non
so
ballare
In
this
place
I
don't
know
anyone
and
I
don't
know
how
to
dance
Vuoi
essere
mia
amica?
Do
you
want
to
be
my
friend?
Il
pusher
ha
un
numero
arabo,
sì
The
dealer
has
an
Arabic
number,
yes
Che
poi
ogni
numero
è
un
numero
arabo
Which
actually,
every
number
is
an
Arabic
number
Sul
tram
uno
dice
che
ci
invadono
On
the
tram
someone
says
they're
invading
us
E
che
quando
lo
prende
And
that
when
he
takes
it
Spera
sempre
che
non
ne
salgano
He
always
hopes
that
no
more
of
them
get
on
Abito
qui
da
poco
I've
been
living
here
shortly
Mi
fai
da
guida
dopo?
Will
you
be
my
guide
later?
Qui
ci
sono
grida
fuori
There
are
screams
outside
C'è
la
movida
e
i
cori
There's
nightlife
and
chants
E
lì
da
voi?
And
there
by
you?
Com'è
lì
da
voi?
How
is
it
there
by
you?
Son
qui
da
poco
e
rischio
la
clausura
I've
been
here
shortly
and
I
risk
being
cloistered
Mi
faccio
un
giro
esco
da
queste
mura
I'll
take
a
walk,
get
out
of
these
walls
Lascio
la
porta
aperta,
una
fessura
I'll
leave
the
door
open
a
crack
Perché
non
si
sa
mai,
c'ho
un
po'
paura
Because
you
never
know,
I'm
a
little
scared
Che
se
viene
un
ladro
mi
rompe
la
serratura
That
if
a
thief
comes,
he'll
break
my
lock
E
poi
è
una
seccatura
And
then
it's
a
pain
E
tu
dove
sei?
And
you,
where
are
you?
Si
lo
so
in
che
città
ma
di
preciso
in
che
luogo?
Yeah,
I
know
what
city,
but
precisely
where
are
you?
Che
cosa
tieni
in
mano?
What
are
you
holding
in
your
hand?
Me
lo
dicevi
tu
You
used
to
tell
me
Che
le
canzoni
d'amore
sono
storie
diverse
That
love
songs
are
different
stories
Raccontate
quasi
sempre
nello
stesso
modo
Told
almost
always
in
the
same
way
E
noi
ce
le
cantiamo
And
we
sing
them
to
ourselves
E
anche
se
sono
brutte
e
una
noia
And
even
if
they're
bad
and
boring
Le
sai
comunque
tutte
a
memoria
You
still
know
them
all
by
heart
E
fai
"lalalala"
And
you
go
"lalalala"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: E.nazari, L.patarnello
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.