Dutch Nazari - Qui da poco - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dutch Nazari - Qui da poco




Qui da poco
Here Shortly
Sono italiano ma non amo il calcio
I'm Italian, but I don't love football
Mi sono trasferito qui da poco
I just moved here shortly
Se uno che non conosco mi cammina affianco
If a stranger walks beside me
Nella stessa direzione mia, cambio il passo
In the same direction as me, I change my pace
Non ho un piano pensionistico
I don't have a pension plan
Non ho mai visto le luci ma penso esistano
I've never seen the Northern Lights, but I think they exist
Di giorno piazzo esche per le idee nel mio appartamento
During the day I set traps for ideas in my apartment
E la notte è un mare pescosissimo
And the night is a bountiful sea
E tu dove sei?
And you, where are you?
Si lo so in che città ma di preciso in che luogo?
Yeah, I know what city, but precisely where are you?
Che cosa tieni in mano?
What are you holding in your hand?
Me lo dicevi tu
You used to tell me
Che le canzoni d'amore sono storie diverse
That love songs are different stories
Raccontate quasi sempre nello stesso modo
Told almost always in the same way
E noi ce le cantiamo
And we sing them to ourselves
E anche se sono brutte e una noia
And even if they're bad and boring
Le sai comunque tutte a memoria
You still know them all by heart
Non sono uno con un buon cognome
I'm not someone with a good last name
Mi sono trasferito qui da poco
I just moved here shortly
Se uno mi chiede indicazioni e non le so
If someone asks me for directions and I don't know them
Lo confesso e poi mi sento un po' un coglione
I confess it, and then I feel a bit like an idiot
E a volte è tutto un po' sottovuoto
And sometimes everything feels a bit vacuumed
A scuola in genere avevo sotto poco
I generally got low grades in school
Anche se non era mai otto il voto
Even if the grade was never an eight
Con qualche classico motto ad hoc
With some classic motto ad hoc
Tipo che mi applico troppo poco
Like I don't apply myself enough
E poi mi scotto se tocco il fuoco
And then I get burned if I touch the fire
Ma tu, e tu
But you, and you
E tu dove sei?
And you, where are you?
Si lo so in che città ma di preciso in che luogo?
Yeah, I know what city, but precisely where are you?
Che cosa tieni in mano?
What are you holding in your hand?
Me lo dicevi tu
You used to tell me
Che le canzoni d'amore sono storie diverse
That love songs are different stories
Raccontate quasi sempre nello stesso modo
Told almost always in the same way
E noi ce le cantiamo
And we sing them to ourselves
E anche se sono brutte e una noia
And even if they're bad and boring
Le sai comunque tutte a memoria
You still know them all by heart
Ho perso i numeri della rubrica
I've lost the numbers in my contacts
Mi sono trasferito qui da poco
I just moved here shortly
In 'sto locale non conosco nessuno e non so ballare
In this place I don't know anyone and I don't know how to dance
Vuoi essere mia amica?
Do you want to be my friend?
Il pusher ha un numero arabo,
The dealer has an Arabic number, yes
Che poi ogni numero è un numero arabo
Which actually, every number is an Arabic number
Sul tram uno dice che ci invadono
On the tram someone says they're invading us
E che quando lo prende
And that when he takes it
Spera sempre che non ne salgano
He always hopes that no more of them get on
Abito qui da poco
I've been living here shortly
Mi fai da guida dopo?
Will you be my guide later?
Qui ci sono grida fuori
There are screams outside
C'è la movida e i cori
There's nightlife and chants
E da voi?
And there by you?
Com'è da voi?
How is it there by you?
Son qui da poco e rischio la clausura
I've been here shortly and I risk being cloistered
Mi faccio un giro esco da queste mura
I'll take a walk, get out of these walls
Lascio la porta aperta, una fessura
I'll leave the door open a crack
Perché non si sa mai, c'ho un po' paura
Because you never know, I'm a little scared
Che se viene un ladro mi rompe la serratura
That if a thief comes, he'll break my lock
E poi è una seccatura
And then it's a pain
E tu dove sei?
And you, where are you?
Si lo so in che città ma di preciso in che luogo?
Yeah, I know what city, but precisely where are you?
Che cosa tieni in mano?
What are you holding in your hand?
Me lo dicevi tu
You used to tell me
Che le canzoni d'amore sono storie diverse
That love songs are different stories
Raccontate quasi sempre nello stesso modo
Told almost always in the same way
E noi ce le cantiamo
And we sing them to ourselves
E anche se sono brutte e una noia
And even if they're bad and boring
Le sai comunque tutte a memoria
You still know them all by heart
E fai "lalalala"
And you go "lalalala"





Авторы: E.nazari, L.patarnello


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.