Текст и перевод песни Dutch Nazari - Se ti sposassero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se ti sposassero
If You Were Getting Married
Da
quanto
tempo!
Come
stai?
Bello
il
nuovo
colore!
It's
been
a
long
time!
How
are
you?
Your
new
hair
color
is
lovely!
E
tu
che
bella
sei?
Quant'è,
sei
mesi?
Va'
che
bel
pancione!
And
you
look
beautiful,
darling.
How
long
has
it
been,
six
months?
What
a
beautiful
baby
bump
you
have!
Dottore!
L'operazione
com'è
andata?
Doctor!
How
did
the
operation
go?
Hai
visto
che
sole?
È
proprio
una
bella
giornata,
hai
ragione
Look
at
that
sunshine.
It
really
is
a
beautiful
day,
isn't
it?
Oh!
Che
macchinone!
Dov'è
la
vecchia
Skoda?
Oh!
What
a
beautiful
car!
Where's
your
old
Skoda?
Pensavi
non
venissi?
E
perché,
per
quella
vecchia
storia?
You
didn't
think
I'd
come?
Why,
because
of
that
old
story?
Dai,
quanti
anni
son
passati?
Più
di
uno
Come
on,
how
many
years
has
it
been?
Over
a
year
now.
Sì
son
venuto
solo,
non
ho
il
più-uno
Yes,
I
came
alone.
I
don't
have
a
plus
one.
Se
la
verità
mi
acceca
tengo
gli
occhi
chiusi
If
truth
blinds
me,
I'll
keep
my
eyes
closed
È
che
la
luce
sul
tuo
volto
accentua
le
ombre
sul
mio
The
light
on
your
face
makes
the
shadows
on
mine
stand
out
E
finisco
col
ripetermi
che
il
tempo
cura
And
I
end
up
repeating
to
myself
that
time
heals
Ma
col
tono
di
chi
sa
che
sta
mentendo
But
with
the
tone
of
someone
who
knows
they're
lying
Hai
visto
che
cerimonia?
E
che
uscita
maestosa?
Did
you
see
the
ceremony?
And
what
a
grand
exit!
Che
brutta
la
chiesa,
ma
che
bella
la
sposa
The
church
was
ugly
but
the
bride
was
beautiful.
Mi
verrebbe
una
battuta
da
fare
I
could
make
a
joke
Ma,
sai,
è
meglio
evitare
But
I
think
it's
better
to
avoid
it.
Meglio
virare
su
altri,
cosa?
Better
to
focus
on
other
things,
right?
Sì
che
mi
sto
divertendo,
non
senti
l'allegria?
Of
course
I'm
having
a
good
time,
don't
you
feel
the
joy?
Non
è
tristezza
la
mia,
forse
un
po'
di
allergia
It's
not
sadness,
maybe
a
little
bit
of
allergies.
Dell'altro
vino?
Non
so
se
è
il
caso,
senti
che
sono
Another
glass
of
wine?
I
don't
know
if
that's
a
good
idea,
I'm
feeling
a
little
Già
un
po'
emotivo
di
mio
però,
senti
che
buono!
Emotional
already,
but
this
is
delicious!
Se
la
verità
mi
acceca
tengo
gli
occhi
chiusi
If
truth
blinds
me,
I'll
keep
my
eyes
closed
È
che
la
luce
sul
tuo
volto
accentua
le
ombre
sul
mio
The
light
on
your
face
makes
the
shadows
on
mine
stand
out
E
finisco
col
ripetermi
che
il
tempo
cura
And
I
end
up
repeating
to
myself
that
time
heals
Ma
col
tono
di
chi
sa
che
sta
mentendo
But
with
the
tone
of
someone
who
knows
they're
lying
Dicevo?
Ah
sì,
la
vita
ti
fa
fare
scelte
Where
was
I?
Oh
yes,
life
makes
you
make
choices
E
poi
magari
va
a
finire
che
uno
si
pente
And
then
you
might
end
up
regretting
it
Tipo
adesso:
è
meglio
il
Cabernet
oppure
il
Chianti?
Like
now:
which
is
better,
the
Cabernet
or
the
Chianti?
Facciamo
che
non
corro
rischi
e
bevo
entrambi
I'll
play
it
safe
and
drink
both.
Ma
dimmi
di
te,
com'è
finita
col
tipo
But
tell
me,
what
happened
to
that
guy?
Che
si
scopava
metà
scuola?
Who
slept
with
half
the
school?
Ah,
ora
è
tuo
marito?
Oh,
he's
your
husband
now?
Ha
impegni
di
lavoro
e
non
ha
potuto
essere
qui?
He
couldn't
be
here
because
of
work?
E
tu
ci
credi??
Tesoro
come
sei
naive!
Do
you
really
believe
that?
You're
so
naive!
Se
la
verità
mi
acceca
tengo
gli
occhi
chiusi
If
truth
blinds
me,
I'll
keep
my
eyes
closed
È
che
la
luce
sul
tuo
volto
accentua
le
ombre
sul
mio
The
light
on
your
face
makes
the
shadows
on
mine
stand
out
E
finisco
col
ripetermi
che
il
tempo
cura
And
I
end
up
repeating
to
myself
that
time
heals
Ma
col
tono
di
chi
sa
che
sta
mentendo
But
with
the
tone
of
someone
who
knows
they're
lying
Un
po'
di
attenzione,
per
favore
A
little
bit
of
attention,
please.
-Prova,
prova-
-Test,
test.-
Volevo
dire
due
parole
I
wanted
to
say
a
few
words.
Proporre
un
brindisi
in
onore
To
offer
a
toast
in
honor
of
Alle
promesse
d'amore
e
al
loro
valore
Promises
of
love
and
their
value.
Quelle
come
puoi
farle
le
puoi
anche
accantonare
Promises
you
can
make
and
then
break.
Così
tutt'a
un
tratto
e
amen
Just
like
that.
E
mettere
un
uomo
in
ginocchio
e
farlo
gattonare
And
to
bring
a
man
to
his
knees
and
make
him
crawl.
Come
fosse
matto,
che
cos'hai
da
strattonare??
Like
he's
crazy.
What
are
you
pulling
for?
Ahia!
Oh!
Mi
hai
fatto
male!
Oh!
Ouch!
Oh!
You
hurt
me!
Oh!
Se
la
verità
mi
acceca
tengo
gli
occhi
chiusi
If
truth
blinds
me,
I'll
keep
my
eyes
closed
È
che
la
luce
sul
tuo
volto
accentua
le
ombre
sul
mio
The
light
on
your
face
makes
the
shadows
on
mine
stand
out
E
finisco
col
ripetermi
che
il
tempo
cura
And
I
end
up
repeating
to
myself
that
time
heals
Ma
col
tono
di
chi
sa
che
sta
mentendo
But
with
the
tone
of
someone
who
knows
they're
lying
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: E.nazari, L.patarnello
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.