Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stupido paradosso
Dummes Paradoxon
Non
so
perché,
ma
so
la
direzione
Ich
weiß
nicht
warum,
aber
ich
kenne
die
Richtung
Come
gli
uccelli
al
cambio
di
stagione
Wie
die
Vögel
beim
Wechsel
der
Jahreszeit
Trovare
un
ruolo,
una
tua
dimensione
Eine
Rolle
zu
finden,
deine
eigene
Dimension
Può
risultare
difficile
se
non
hai
una
mansione
Kann
schwierig
sein,
wenn
du
keine
Aufgabe
hast
Come
le
altre
persone
Wie
die
anderen
Leute
Grandi
emozioni
fanno
grandi
rime
Große
Emotionen
machen
große
Reime
Che
fanno
grandi
i
poeti,
almeno
a
grandi
linee
Die
Dichter
groß
machen,
zumindest
im
Großen
und
Ganzen
Gli
sguardi
persi,
i
pensieri
inespressi
Die
verlorenen
Blicke,
die
unausgesprochenen
Gedanken
Come
i
desideri
di
una
torta
senza
candeline
Wie
die
Wünsche
eines
Kuchens
ohne
Kerzen
Mangio,
bevo,
uso
cose
fatte
in
altri
paesi
Ich
esse,
trinke,
benutze
Dinge,
die
in
anderen
Ländern
hergestellt
wurden
Dai
soldi
spesi,
ai
capi
stesi,
ai
vuoti
resi
Vom
ausgegebenen
Geld,
über
die
aufgehängte
Kleidung,
bis
zum
zurückgegebenen
Leergut
Nei
bar
dei
cinesi,
bevo
ombre
cinesi
In
den
Bars
der
Chinesen
trinke
ich
chinesische
Schatten
E
mi
sento
italiano
per
finta
come
i
ticinesi
Und
ich
fühle
mich
zum
Schein
Italiener
wie
die
Tessiner
Hai
fretta
di
far
le
cose
con
calma
Du
hast
es
eilig,
die
Dinge
langsam
anzugehen
In
caso
il
piano
contenga
una
falla
Falls
der
Plan
eine
Schwachstelle
enthält
Ma
un'occasione
è
come
un
treno
Aber
eine
Gelegenheit
ist
wie
ein
Zug
Quando
passa,
passa
Wenn
er
vorbeifährt,
fährt
er
vorbei
Allontanarsi
dalla
linea
gialla
Sich
von
der
gelben
Linie
entfernen
Se
ho
tutti
gli
occhi
addosso
non
sono
più
me
Wenn
alle
Augen
auf
mich
gerichtet
sind,
bin
ich
nicht
mehr
ich
selbst
Dico
io
me
ne
frego
di
quel
che
pensano
loro
Ich
sage,
mir
ist
egal,
was
sie
denken
Ma
lo
dico
solo
perché
pensino
sia
vero
Aber
ich
sage
das
nur,
damit
sie
denken,
es
sei
wahr
Stupido
paradosso,
stupido
me
Dummes
Paradoxon,
dummer
ich
Se
ho
tutti
gli
occhi
addosso
non
sono
più
me
Wenn
alle
Augen
auf
mich
gerichtet
sind,
bin
ich
nicht
mehr
ich
selbst
Dico
che
me
ne
frego
di
quel
che
pensano
loro
Ich
sage,
dass
mir
egal
ist,
was
sie
denken
Ma
lo
dico
solo
perché
pensino
sia
vero
Aber
ich
sage
das
nur,
damit
sie
denken,
es
sei
wahr
Stupido
paradosso,
stupido
me
Dummes
Paradoxon,
dummer
ich
E
vorrei
solo
stare
solo,
stare
solo,
stare
solo,
stare
solo
con
te
Und
ich
möchte
nur
allein
sein,
allein
sein,
allein
sein,
allein
sein
mit
dir
Quando
tu
sei
via
io
provo
nostalgia
della
tua
compagnia
Wenn
du
weg
bist,
vermisse
ich
deine
Gesellschaft
E
ti
vorrei
Und
ich
möchte
dich
E
vorrei
solo
stare
solo,
stare
solo,
stare
solo,
stare
solo
con
te
Und
ich
möchte
nur
allein
sein,
allein
sein,
allein
sein,
allein
sein
mit
dir
Ma
poi
quando
ci
sei
vorrei
solo
restare
solo
Aber
wenn
du
dann
da
bist,
möchte
ich
nur
allein
bleiben
Stupido
paradosso,
stupido
me
Dummes
Paradoxon,
dummer
ich
Camminare
fino
a
che
non
siamo
stanchi
Gehen,
bis
wir
müde
sind
Senza
fare
piani,
urlare
senza
fare
piano
Ohne
Pläne
zu
machen,
schreien,
ohne
leise
zu
sein
Amarci
senza
fare
pianti
Uns
lieben,
ohne
zu
weinen
Baciami
e
domani
ci
svegliamo
grandi
Küss
mich
und
morgen
wachen
wir
erwachsen
auf
Coi
rimpianti
ripiegati
sui
ripiani
Mit
dem
Bedauern
zusammengefaltet
auf
den
Regalen
Andiamo
avanti
cupi,
cullati
dall'ansia
Wir
gehen
düster
voran,
von
Angst
eingelullt
Pecore
davanti
ai
lupi,
regia
di
Stanley
Kubrick
Schafe
vor
den
Wölfen,
Regie
Stanley
Kubrick
Si
era
detto
basta
e
invece
siamo
qua
Wir
hatten
gesagt,
es
sei
genug,
und
stattdessen
sind
wir
hier
Amanti
muti,
accordi
non
mantenuti
Stumme
Liebende,
nicht
eingehaltene
Abmachungen
Come
cambi
di
tonalità
Wie
Tonartwechsel
Dormire
come
morire
e
poi
svegliarsi
vivi
Schlafen
wie
sterben
und
dann
lebendig
aufwachen
Coi
ricordi
appannati
dagli
interrogativi
Mit
von
Fragen
getrübten
Erinnerungen
Giovani
lavativi
che
si
sfamano
coi
frutti
degli
ulivi
Faule
Jugendliche,
die
sich
mit
den
Früchten
der
Olivenbäume
sättigen
Degli
aperitivi
estivi
Der
sommerlichen
Aperitifs
A
bere
così
tanto
che
rischi
di
annegare
So
viel
trinken,
dass
du
Gefahr
läufst
zu
ertrinken
Fumare
così
tanto
che
le
labbra
bruciano
So
viel
rauchen,
dass
die
Lippen
brennen
Impegni
da
procrastinare
Aufzuschiebende
Verpflichtungen
E
diamanti
che
il
tempo
può
incastonare
Und
Diamanten,
die
die
Zeit
einfassen
kann
In
aneli
di
argento
lucido
In
Ringen
aus
glänzendem
Silber
Se
ho
tutti
gli
occhi
addosso
non
sono
più
me
Wenn
alle
Augen
auf
mich
gerichtet
sind,
bin
ich
nicht
mehr
ich
selbst
Dico
io
me
ne
frego
di
quel
che
pensano
loro
Ich
sage,
mir
ist
egal,
was
sie
denken
Ma
lo
dico
solo
perché
pensino
sia
vero
Aber
ich
sage
das
nur,
damit
sie
denken,
es
sei
wahr
Stupido
paradosso,
stupido
me
Dummes
Paradoxon,
dummer
ich
Se
ho
tutti
gli
occhi
addosso
non
sono
più
me
Wenn
alle
Augen
auf
mich
gerichtet
sind,
bin
ich
nicht
mehr
ich
selbst
Dico
che
me
ne
frego
di
quel
che
pensano
loro
Ich
sage,
dass
mir
egal
ist,
was
sie
denken
Ma
lo
dico
solo
perché
pensino
sia
vero
Aber
ich
sage
das
nur,
damit
sie
denken,
es
sei
wahr
Stupido
paradosso,
stupido
me
Dummes
Paradoxon,
dummer
ich
E
vorrei
solo
stare
solo,
stare
solo,
stare
solo,
stare
solo
con
te
Und
ich
möchte
nur
allein
sein,
allein
sein,
allein
sein,
allein
sein
mit
dir
Quando
tu
sei
via
io
provo
nostalgia
della
tua
compagnia
Wenn
du
weg
bist,
vermisse
ich
deine
Gesellschaft
E
ti
vorrei
Und
ich
möchte
dich
E
vorrei
solo
stare
solo,
stare
solo,
stare
solo,
stare
solo
con
te
Und
ich
möchte
nur
allein
sein,
allein
sein,
allein
sein,
allein
sein
mit
dir
Ma
poi
quando
ci
sei
vorrei
solo
restare
solo
Aber
wenn
du
dann
da
bist,
möchte
ich
nur
allein
bleiben
Stupido
paradosso,
stupido
me
Dummes
Paradoxon,
dummer
ich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: E.nazari, L.patarnello
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.