Текст и перевод песни Dutch Nazari - Sui divanetti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sui divanetti
On the Couches
Mi
perdo
nelle
vie,
immerso
nel
rito
I
lose
myself
in
the
streets,
immersed
in
the
ritual
Canticchio
melodie
di
un
pezzo
dei
Beatles
I
hum
melodies
of
a
Beatles
tune
Musica
nella
testa,
un
verso
gradito
Music
in
my
head,
a
welcome
verse
La
vita
è
una
festa,
ma
ho
perso
l'invito
Life
is
a
party,
but
I
lost
the
invitation
All'inizio
non
avevo
tante
ragioni
At
first
I
didn't
have
many
reasons
Ora
ci
chiamano
a
suonare
nelle
altre
regioni
Now
they
call
us
to
play
in
other
regions
È
bello
fare
successo
con
le
canzoni
It's
nice
to
be
successful
with
songs
In
strada
mi
fermano
sempre
più
spesso
per
chiedermi
indicazioni
On
the
street
they
stop
me
more
and
more
often
to
ask
for
directions
Se
ci
stai
sono
contento,
se
no
non
mi
lamento
If
you
are
here,
I'm
happy,
if
not
I'm
not
complaining
Perché
niente
è
più
educativo
di
un
fallimento
Because
nothing
is
more
educational
than
a
failure
Non
so
stasera
quale
sia
il
tuo
scopo
o
fine
I
don't
know
what
your
purpose
or
end
is
tonight
Personalmente
il
mio
è
che
scopo,
fine
Personally
mine
is
that
I
aim,
finish
La
gente
con
cui
giri
non
mi
piace
I
don't
like
the
people
you
hang
out
with
È
loquace
se
c'è
da
dire
cazzate
They
are
talkative
when
it
comes
to
saying
bullshit
Ma
a
parlare
di
cose
sensate
tace
But
when
it
comes
to
talking
about
sensible
things
they
are
silent
Litigate
per
stronzate,
dopo
fate
pace
You
fight
over
bullshit,
then
you
make
peace
Ma
poi
alle
spalle
fate
facce
But
then
behind
your
backs
you
make
faces
Che
poi
lo
so
che
neanche
a
te
i
miei
amici
piacciono
And
then
I
know
that
you
don't
like
my
friends
either
Che
quando
usciamo
a
far
festa
torno
che
indosso
una
giacca
diversa
e
sbiascico
That
when
we
go
out
to
party
I
come
back
wearing
a
different
jacket
and
I
fade
Sanno
un
po'
di
matematica
solo
se
spacciano
They
only
know
a
little
math
if
they're
dealing
E
fanno
errori
di
grammatica
anche
quando
tacciono
And
they
make
grammar
mistakes
even
when
they're
silent
E
non
è
una
cosa
così
scontata,
godersi
quel
poco
di
vita
rimasto
And
it's
not
such
an
obvious
thing,
to
enjoy
what
little
life
is
left
Ma
se
mi
sveglio
dopo
una
serata
che
ho
fatto
devasto
But
if
I
wake
up
after
a
night
out
that
I've
devastated
Sogno
una
vita
equilibrata,
al
contrario
di
Vasco
I
dream
of
a
balanced
life,
unlike
Vasco
Non
so
se
te
l'ho
detto
ma
I
don't
know
if
I
told
you
but
Da
che
t'ho
visto
in
cima
al
tuo
piedistallo
ho
pensato
che
Since
I
saw
you
on
top
of
your
pedestal
I
thought
that
Avrei
bisogno
di
scopare
con
te
I
need
to
get
laid
with
you
L'amore
è
come
il
dialetto
Love
is
like
dialect
Perché
io
lo
capisco
ma
non
sono
molto
bravo
a
usarlo
Because
I
understand
it
but
I'm
not
very
good
at
using
it
Ma
avrei
bisogno
di
scopare
con
te
But
I
need
to
get
laid
with
you
Bella
serata
vero?
Nice
evening,
right?
Un
locale
squisito
An
exquisite
place
Il
rumore
assordante
The
deafening
noise
Per
me
è
un
ottimo
requisito
For
me
it
is
an
excellent
requirement
Così
non
sento
le
stronzate
che
dico
So
I
don't
hear
the
bullshit
I'm
saying
La
vita
è
come
la
musica,
ne
devi
seguire
il
ritmo
Life
is
like
music,
you
have
to
follow
its
rhythm
C'è
chi
la
vive
in
freestyle
e
chi
ha
il
testo
già
scritto,
tu
There
are
those
who
live
it
freestyle
and
those
who
already
have
the
text
written,
you
Non
fai
una
piega,
stai
bene
ovunque
ti
metti
You
don't
miss
a
beat,
you
look
good
wherever
you
go
Il
mondo
è
una
discoteca
e
io
svengo
sui
divanetti
The
world
is
a
disco
and
I
faint
on
the
couches
È
che
siamo
miseri,
madame,
poveri
It's
that
we
are
miserable,
madame,
poor
Senza
valori
e
senza
stimoli,
Madame
Bovary
Without
values
and
without
stimuli,
Madame
Bovary
Con
te
io
girerei
un
porno
ma
da
come
mi
guardi
With
you
I
would
shoot
a
porn
but
from
the
way
you
look
at
me
Forse
è
meglio
che
corro
a
nascondermi
Maybe
it's
better
if
I
run
and
hide
Hai
mai
notato
come
Have
you
ever
noticed
how
Lo
stesso
guaio
di
rado
ha
due
volte
la
stessa
soluzione
The
same
problem
rarely
has
the
same
solution
twice
È
come
la
casa
dove
abitavo
tra
queste
strade
It's
like
the
house
I
used
to
live
in
on
these
streets
Ha
la
stessa
porta
ma
non
si
apre
più
con
la
stessa
chiave
It
has
the
same
door
but
it
doesn't
open
with
the
same
key
anymore
Dici
che
son
cambiato,
ma
io
mi
sento
identico
You
say
I've
changed,
but
I
feel
the
same
Lo
stesso
e
con
gli
stessi
specchi
su
cui
mi
inerpico
The
same
and
with
the
same
mirrors
I
climb
on
Ognuno
ha
un
sogno,
un
desiderio
autentico
Everyone
has
a
dream,
an
authentic
desire
Il
problema
mio
è
che
io
i
sogni
me
li
dimentico
My
problem
is
that
I
forget
my
dreams
E
te
l'ho
spiegato
And
I
explained
it
to
you
Che
anche
se
fatico
senza,
ho
bisogno
della
tua
assenza
That
even
though
I
struggle
without
it,
I
need
your
absence
Per
capire
meglio
la
mia
essenza,
al
contrario
di
Battiato
To
better
understand
my
essence,
unlike
Battiato
Non
so
se
te
l'ho
detto
ma
I
don't
know
if
I
told
you
but
Da
che
t'ho
visto
in
cima
al
tuo
piedistallo
ho
pensato
che
Since
I
saw
you
on
top
of
your
pedestal
I
thought
that
Avrei
bisogno
di
scopare
con
te
I
need
to
get
laid
with
you
L'amore
è
come
il
dialetto
Love
is
like
dialect
Perché
io
lo
capisco
ma
non
sono
molto
bravo
a
usarlo
Because
I
understand
it
but
I'm
not
very
good
at
using
it
Ma
avrei
bisogno
di
scopare
con
te
(divanetti)
But
I
need
to
get
laid
with
you
(couches)
(Divanetti,
il
mondo
è
una
discoteca
e
io
svengo
sui
divanetti)
(Couches,
the
world
is
a
disco
and
I
faint
on
the
couches)
(Divanetti,
il
mondo
è
una
discoteca
e
io
svengo
sui
divanetti)
(Couches,
the
world
is
a
disco
and
I
faint
on
the
couches)
(Divanetti,
il
mondo
è
una
discoteca
e
io
svengo
sui
divanetti)
(Couches,
the
world
is
a
disco
and
I
faint
on
the
couches)
(Divanetti,
il
mondo
è
una
discoteca
e
io)
(Couches,
the
world
is
a
disco
and
I)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: E.nazari, L.patarnello
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.