Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mot Nguoi Di Xa
Ein Mensch, der fortgeht
Sau
những
lần
gối
mỏi
tìm
cuộc
vui
tàn
từng
đêm
Nach
Nächten
müder
Kissen,
auf
der
Suche
nach
flüchtigem
Spaß,
der
jede
Nacht
endet
Những
lần
hồn
u
mê
dưới
mắt
giai
nhân
một
đêm
Nächten,
in
denen
die
Seele
unter
den
Augen
einer
Schönen
für
eine
Nacht
verloren
war
Nay
đã
trôi
theo
ngày
quên
Sind
nun
in
vergessene
Tage
getrieben
Từ
khi
biết
sống
trọn
cho
đời
lính
Seit
ich
lernte,
ganz
für
das
Soldatenleben
zu
leben
Tôi
lớn
dần,
lớn
dần
bởi
tình
yêu
và
hờn
căm
Ich
wuchs
heran,
wuchs
durch
Liebe
und
Groll
Bởi
lời
buồn
quê
hương
Durch
die
traurigen
Worte
der
Heimat
Khóc
trắng
đêm
hơn
mười
năm
Mehr
als
zehn
Jahre
durch
weinende,
schlaflose
Nächte
Nên
trả
vui
cho
người
vui
So
gab
ich
die
Freude
denen
zurück,
die
fröhlich
sind
Và
trả
mắt,
mắt
dại
đêm
rã
rời
Und
gab
die
Augen
zurück,
die
wilden
Augen
erschöpfter
Nächte
Nặng
vai
ba
lô
khi
chuyển
quân
qua
áo
sương
lạnh
đầy
Schwer
der
Rucksack
auf
den
Schultern,
beim
Marsch
durch
den
kalten,
taufeuchten
Mantel
(der
Nacht)
Hơn
một
lần
gian
nan
giữa
giờ
Mehr
als
einmal
Mühsal
mitten
in
der
Stunde
Phố
phường
ngủ
trọn
mơ
đêm
dương
gian
Die
Straßen
schlafen
tief
und
träumen
weltliche
Träume
Mình
đi
khi
nước
đau
chẳng
thở
than
Wir
gehen,
wenn
das
Land
leidet,
ohne
zu
klagen
Tôi
muốn
gửi
những
hình
ảnh
đời
tôi
và
bọn
tôi
Ich
möchte
diese
Bilder
meines
Lebens
und
unseres
Lebens
senden
Những
người
trẻ
hôm
nay
Der
jungen
Leute
von
heute
Đến
với
thương
yêu
hậu
phương
An
die
Liebe
der
Heimatfront
Xin
nhớ
nhau
như
tình
nhân
Bitte
erinnert
euch
aneinander
wie
Liebende
Tình
nhân
nhớ
lúc
người
xa
chưa
về
Wie
Liebende,
die
sich
erinnern,
wenn
der
Ferne
noch
nicht
heimgekehrt
ist
Sau
những
lần
gối
mỏi
tìm
cuộc
vui
tàn
từng
đêm
Nach
Nächten
müder
Kissen,
auf
der
Suche
nach
flüchtigem
Spaß,
der
jede
Nacht
endet
Những
lần
hồn
u
mê
dưới
mắt
giai
nhân
một
đêm
Nächten,
in
denen
die
Seele
unter
den
Augen
einer
Schönen
für
eine
Nacht
verloren
war
Nay
đã
trôi
theo
ngày
quên
Sind
nun
in
vergessene
Tage
getrieben
Từ
khi
biết
sống
trọn
cho
đời
lính
Seit
ich
lernte,
ganz
für
das
Soldatenleben
zu
leben
Tôi
lớn
dần,
lớn
dần
bởi
tình
yêu
và
hờn
căm
Ich
wuchs
heran,
wuchs
durch
Liebe
und
Groll
Bởi
lời
buồn
quê
hương
Durch
die
traurigen
Worte
der
Heimat
Khóc
trắng
đêm
hơn
mười
năm
Mehr
als
zehn
Jahre
durch
weinende,
schlaflose
Nächte
Nên
trả
vui
cho
người
vui
So
gab
ich
die
Freude
denen
zurück,
die
fröhlich
sind
Và
trả
mắt,
mắt
dại
đêm
rã
rời
Und
gab
die
Augen
zurück,
die
wilden
Augen
erschöpfter
Nächte
Nặng
vai
ba
lô
khi
chuyển
quân
qua
áo
sương
lạnh
đầy
Schwer
der
Rucksack
auf
den
Schultern,
beim
Marsch
durch
den
kalten,
taufeuchten
Mantel
(der
Nacht)
Hơn
một
lần
gian
nan
giữa
giờ
Mehr
als
einmal
Mühsal
mitten
in
der
Stunde
Phố
phường
ngủ
trọn
mơ
đêm
dương
gian
Die
Straßen
schlafen
tief
und
träumen
weltliche
Träume
Mình
đi
khi
nước
đau
chẳng
thở
than
Wir
gehen,
wenn
das
Land
leidet,
ohne
zu
klagen
Tôi
muốn
gửi
những
hình
ảnh
đời
tôi
và
bọn
tôi
Ich
möchte
diese
Bilder
meines
Lebens
und
unseres
Lebens
senden
Những
người
trẻ
hôm
nay
Der
jungen
Leute
von
heute
Đến
với
thương
yêu
hậu
phương
An
die
Liebe
der
Heimatfront
Xin
nhớ
nhau
như
tình
nhân
Bitte
erinnert
euch
aneinander
wie
Liebende
Tình
nhân
nhớ
lúc
người
xa
chưa
về
Wie
Liebende,
die
sich
erinnern,
wenn
der
Ferne
noch
nicht
heimgekehrt
ist
Xin
nhớ
nhau
như
tình
nhân
Bitte
erinnert
euch
aneinander
wie
Liebende
Tình
nhân
nhớ
lúc
người
xa
chưa
về
Wie
Liebende,
die
sich
erinnern,
wenn
der
Ferne
noch
nicht
heimgekehrt
ist
Xin
nhớ
nhau
như
tình
nhân
Bitte
erinnert
euch
aneinander
wie
Liebende
Tình
nhân
nhớ
lúc
người
xa
chưa
về
Wie
Liebende,
die
sich
erinnern,
wenn
der
Ferne
noch
nicht
heimgekehrt
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phuongtruc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.