Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Những Chiều Không Có Em
Die Nachmittage ohne dich
Những
chiều
không
có
em,
ngõ
hồn
sao
hoang
vắng
An
Nachmittagen
ohne
dich,
wie
verlassen
ist
der
Pfad
meiner
Seele
Ôi
dừng
chân
đây,
đường
phố
cũ
Oh,
ich
halte
hier
an,
auf
der
alten
Straße
Ngồi
nhớ
tới
nhớ
tới,
dáng
người
em
thơ
Sitzend
erinnere
ich
mich
immer
wieder
an
deine
liebe
Gestalt
Cùng
bước
dưới
trời
mưa
lòng
trao
chuyện
lòng
Gemeinsam
unter
dem
Regen
wandelnd,
vertrauten
wir
uns
unsere
Herzen
an
Những
chiều
không
có
em,
lá
vàng
tan
tác
bay
An
Nachmittagen
ohne
dich
fliegen
die
gelben
Blätter
zerstreut
Thường
lang
thang
về
lối
cũ
Oft
wandere
ich
zum
alten
Weg
zurück
Tìm
dư
hương
ngày
xưa
vào
hồn
Suche
den
Nachklang
vergangener
Tage
in
meiner
Seele
Mà
nuối
tiếc
nhớ
mãi
Und
voller
Wehmut
erinnere
ich
mich
stets
Những
chiều,
những
chiều
tôi
với
em
tay
trong
tay
An
jene
Nachmittage,
jene
Nachmittage,
als
ich
mit
dir
Hand
in
Hand
ging
Ôi
thành
đô
ơi
Oh,
Stadt!
Thời
gian
như
chiếc
bóng
Die
Zeit
ist
wie
ein
Schatten
Người
đi
không
thấy
về
bến
mộng
Die,
die
ging,
kehrt
nicht
zum
Hafen
der
Träume
zurück
Ôi
chiều
nay,
chiều
nay
sao
nhớ
quá
Oh,
heute
Nachmittag,
heute
Nachmittag,
wie
sehr
ich
dich
vermisse!
Giấc
mơ
tình
yêu
chưa
trọn
Der
Traum
der
Liebe,
noch
unerfüllt
Những
chiều
không
có
em
An
Nachmittagen
ohne
dich
Phố
buồn
nằm
im
bóng
Die
traurige
Straße
liegt
still
im
Schatten
Ai
chờ
ai
đây,
mà
bâng
khuâng
nhặt
lấy
chiếc
lá
úa
Auf
wen
warte
ich
hier,
gedankenverloren
ein
welkes
Blatt
aufhebend?
Tiếc
thời
xuân
xanh
tựa
chiếc
lá
vàng
kia
khi
mùa
thu
gọi
hồn
Bedauernd
die
Jugendzeit,
wie
jenes
gelbe
Blatt,
wenn
der
Herbst
die
Seele
ruft
Những
chiều
mây
trắng
bay
An
Nachmittagen,
wenn
weiße
Wolken
ziehen
Những
chiều
không
có
anh
An
Nachmittagen
ohne
ihn
Người
yêu
ơi
còn
thấy
nhớ
gì
hay
không?
Meine
Liebste,
erinnerst
du
dich
noch
an
etwas?
Từ
đây
một
người
đành
sống
kiếp
cô
đơn
âm
thầm
Von
nun
an
muss
einer
ein
einsames,
stilles
Leben
führen
Âm
thầm
như
những
đêm
không
trăng
sao
Still
wie
Nächte
ohne
Mond
und
Sterne
Ôi
thành
đô
ơi
Oh,
Stadt!
Thời
gian
như
chiếc
bóng
Die
Zeit
ist
wie
ein
Schatten
Người
đi
không
thấy
về
bến
mộng
Die,
die
ging,
kehrt
nicht
zum
Hafen
der
Träume
zurück
Ôi
chiều
nay,
chiều
nay
sao
nhớ
quá
Oh,
heute
Nachmittag,
heute
Nachmittag,
wie
sehr
ich
dich
vermisse!
Giấc
mơ
tình
yêu
chưa
trọn
Der
Traum
der
Liebe,
noch
unerfüllt
Những
chiều
không
có
em
An
Nachmittagen
ohne
dich
Phố
buồn
nằm
im
bóng
Die
traurige
Straße
liegt
still
im
Schatten
Ai
chờ
ai
đây,
mà
bâng
khuâng
nhặt
lấy
chiếc
lá
úa
Auf
wen
warte
ich
hier,
gedankenverloren
ein
welkes
Blatt
aufhebend?
Tiếc
thời
xuân
xanh
tựa
chiếc
lá
vàng
kia
khi
mùa
thu
gọi
hồn
Bedauernd
die
Jugendzeit,
wie
jenes
gelbe
Blatt,
wenn
der
Herbst
die
Seele
ruft
Những
chiều
mây
trắng
bay
An
Nachmittagen,
wenn
weiße
Wolken
ziehen
Những
chiều
không
có
anh
An
Nachmittagen
ohne
ihn
Người
yêu
ơi
còn
thấy
nhớ
gì
hay
không?
Meine
Liebste,
erinnerst
du
dich
noch
an
etwas?
Từ
đây
một
người
đành
sống
kiếp
cô
đơn
âm
thầm
Von
nun
an
muss
einer
ein
einsames,
stilles
Leben
führen
Âm
thầm
như
những
đêm
không
trăng
sao
Still
wie
Nächte
ohne
Mond
und
Sterne
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.