Duy Khánh - Sương trắng miền quê ngoại - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Duy Khánh - Sương trắng miền quê ngoại




Sương trắng miền quê ngoại
White Frost Over the Countryside
Lội bùn băng lau lách xuyên đêm
Wading through mud and pushing through reeds all night
Sương trắng rơi vai tôi ướt lạnh mềm
The white frost falls, my shoulders getting wet and soft
Chim muôn buồn rủ nhau bay về đâu
The birds are sadly flying back to their nests
Ngẩn ngơ vượn gọi nhau
The apes are calling out to each other
Nào những khi ôm thép súng tay
When I hold the cold steel gun in my numb hands
Đắm mắt theo bao ảo thở dài
I lose myself in the illusions and sigh
Nơi chốn xa buồn thương mẹ quẳng gánh
In a faraway place, my mother is sadly carrying her burdens
Em còn khều sáng ánh đèn từ sương mai
You are waiting for the faint light of dawn in the frost
Mẹ biết bây giờ con ngồi hố nhỏ, gió hẹn mưa thề
Oh, my baby, I know you are sitting in a small pit, where the wind promises rain and vows
Một khi con về quê ngoại xưa để mẹ nhắn lời thăm
When you return to our old home in the countryside, I will send you my greetings
Đường làng năm nào khi con còn nhỏ theo mẹ đến trường
The old village path that we took when you were young, following me to school
Giờ đây con đường xưa còn đó, tóc liễu vờn gió ru buồn
Now the old path remains, and the wind ruffles the weeping willow leaves
Bận hành quân nên chắc khó thăm nhau
We are busy with military service, so it is difficult for us to visit each other
Nhưng nhau như hơi thở vào đời
But we have each other like the breath that we breathe
Tóc em còn thơm hương cỏ may
Your hair still carries the sweet scent of meadow grass
Để anh nói chuyện ngày mai
So that I can tell you about the future
Bạn anh theo lớp tuổi ra đi
My friends have left one after another as they reached military age
Dăm đứa thân nghe tin chẳng trở về
I heard that some of my close friends did not return
Xin em nguyện cầu cho đời anh
I hope you will pray for my life
Đá mềm chân cứng để mẹ còn tương lai
May my feet remain strong and my will unyielding so that my mother can have a future
Mẹ biết bây giờ con ngồi hố nhỏ, gió hẹn mưa thề
Oh, my baby, I know you are sitting in a small pit, where the wind promises rain and vows
Một khi con về quê ngoại xưa để mẹ nhắn lời thăm
When you return to our old home in the countryside, I will send you my greetings
Đường làng năm nào khi con còn nhỏ theo mẹ đến trường
The old village path that we took when you were young, following me to school
Giờ đây con đường xưa còn đó, tóc liễu vờn gió ru buồn
Now the old path remains, and the wind ruffles the weeping willow leaves
Bận hành quân nên chắc khó thăm nhau
We are busy with military service, so it is difficult for us to visit each other
Nhưng nhau như hơi thở vào đời
But we have each other like the breath that we breathe
Tóc em còn thơm hương cỏ may
Your hair still carries the sweet scent of meadow grass
Để anh nói chuyện ngày mai
So that I can tell you about the future
Bạn anh theo lớp tuổi ra đi
My friends have left one after another as they reached military age
Dăm đứa thân nghe tin chẳng trở về
I heard that some of my close friends did not return
Xin em nguyện cầu cho đời anh
I hope you will pray for my life
Đá mềm chân cứng để mẹ còn tương lai
May my feet remain strong and my will unyielding so that my mother can have a future
Xin em nguyện cầu cho đời anh
I hope you will pray for my life
Đá mềm chân cứng để mẹ còn tương lai
May my feet remain strong and my will unyielding so that my mother can have a future
Xin em nguyện cầu cho đời anh
I hope you will pray for my life
Đá mềm chân cứng để mẹ còn tương lai
May my feet remain strong and my will unyielding so that my mother can have a future
Xin em nguyện cầu cho đời anh
I hope you will pray for my life
Đá mềm chân cứng để mẹ còn tương lai
May my feet remain strong and my will unyielding so that my mother can have a future






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.