Duy Khánh - Xin anh giữ trọn tình quê - перевод текста песни на немецкий

Xin anh giữ trọn tình quê - Duy Khánhперевод на немецкий




Xin anh giữ trọn tình quê
Mein Gelübde, die Liebe zur Heimat rein zu halten
Chung vui đêm này cho trọn tình yêu thương
Lass uns diese Nacht gemeinsam genießen, meine Liebste, damit unsere Zuneigung vollkommen sei,
Đẹp tình quê hương mai tôi về chúng mình đôi đường
Schön ist die Liebe zur Heimat; morgen kehre ich zurück, und unsere Wege werden sich trennen.
Giờ phút phân kỳ ai lên đường ai vấn vương
Im Augenblick der Trennung, wer geht, wer bleibt sehnsüchtig zurück?
Mình thương, thương nhau trong đời
Wir lieben uns, meine Liebste, lieben uns im Leben,
Thương nhau trong lời yêu nước Việt thôi
Lieben uns nur in den Worten der Liebe zu Vietnam.
Xin nhớ anh ơi!
Bitte erinnere dich an mich, meine Liebste!
Anh ra đi nghe lời buồn quê hương
Ich gehe fort, weil ich den traurigen Ruf der Heimat höre,
Nhịp cầu yêu thương bao năm rồi vẫn còn đôi đường
Die Brücke unserer Liebe, meine Liebste, ist seit so vielen Jahren noch immer geteilt.
Từ giã phố phường anh lên đường không vấn vương
Ich verabschiede mich von den Straßen der Stadt, ich breche auf ohne Zögern.
Hỏi anh bao nhiêu thu rồi
Du fragst mich, meine Liebste, wie viele Herbste sind vergangen?
Xa xôi quê người ước hỡi lòng trai?
Fern der Heimat, in der Fremde, wovon träumt mein junges Männerherz?
Sông núi chia phôi
Flüsse und Berge sind getrennt.
Anh ơi, anh ơi
Meine Liebste, meine Liebste,
Trời Nam đau khổ
Der Himmel des Südens leidet,
Nhà Việt Nam cách trở
Das vietnamesische Heim ist unerreichbar,
Mẹ Việt Nam nức nở
Mutter Vietnam schluchzt.
Mình người nam muôn thuở
Ich, ein Mann des Südens, für alle Zeiten,
Giữ trong lòng cho trọn tình quê
Bewahre in meinem Herzen die ganze Liebe zur Heimat.
Bao nhiêu năm qua
So viele Jahre sind vergangen,
Chinh chiến điêu tàn
Krieg und Zerstörung,
Đau xót vàn
Unendlicher Schmerz.
Tôi sống âm thầm
Ich lebe im Stillen,
Không nói nên lời xin hát bài ca tặng người
Kann es nicht in Worte fassen, so singe ich dieses Lied für dich, meine Liebste.
Anh ơi cho
Meine Liebste, auch wenn ich
Trên đường dài tha phương
Auf dem langen Weg in der Fremde bin,
Biền biệt quê hương xin anh còn giữ vẹn câu thề
Fern der Heimat, bitte wisse, meine Liebste, dass ich mein Gelübde halte.
gió mưa về vẫn một lòng yêu mến quê
Auch wenn Wind und Regen kommen, werde ich mit ganzem Herzen die Heimat lieben.
Ngày mai ta xa nhau rồi
Morgen werden wir getrennt sein,
Nhưng tin trong đời anh sẽ còn gặp tôi
Aber glaube fest daran, meine Liebste, dass ich zu mir selbst zurückfinden werde.
Quê mừng vui
Die alte Heimat wird sich freuen.
Anh ơi, anh ơi
Meine Liebste, meine Liebste,
Trời Nam đau khổ
Der Himmel des Südens leidet,
Nhà Việt Nam cách trở
Das vietnamesische Heim ist unerreichbar,
Mẹ Việt Nam nức nở
Mutter Vietnam schluchzt.
Mình người nam muôn thuở
Ich, ein Mann des Südens, für alle Zeiten,
Giữ trong lòng cho trọn tình quê
Bewahre in meinem Herzen die ganze Liebe zur Heimat.
Bao nhiêu năm qua
So viele Jahre sind vergangen,
Chinh chiến điêu tàn
Krieg und Zerstörung,
Đau xót vàn
Unendlicher Schmerz.
Tôi sống âm thầm
Ich lebe im Stillen,
Không nói nên lời xin hát bài ca tặng người
Kann es nicht in Worte fassen, so singe ich dieses Lied für dich, meine Liebste.
Anh ơi cho
Meine Liebste, auch wenn ich
Trên đường dài tha phương
Auf dem langen Weg in der Fremde bin,
Biền biệt quê hương xin anh còn giữ vẹn câu thề
Fern der Heimat, bitte wisse, meine Liebste, dass ich mein Gelübde halte.
gió mưa về vẫn một lòng yêu mến quê
Auch wenn Wind und Regen kommen, werde ich mit ganzem Herzen die Heimat lieben.
Ngày mai ta xa nhau rồi
Morgen werden wir getrennt sein,
Nhưng tin trong đời anh sẽ còn gặp tôi
Aber glaube fest daran, meine Liebste, dass ich zu mir selbst zurückfinden werde.
Quê mừng vui
Die alte Heimat wird sich freuen.
Ngày mai ta xa nhau rồi
Morgen werden wir getrennt sein,
Nhưng tin trong đời anh sẽ còn gặp tôi
Aber glaube fest daran, meine Liebste, dass ich zu mir selbst zurückfinden werde.
Quê mừng vui
Die alte Heimat wird sich freuen.
Ngày mai ta xa nhau rồi
Morgen werden wir getrennt sein,
Nhưng tin trong đời anh sẽ còn gặp tôi
Aber glaube fest daran, meine Liebste, dass ich zu mir selbst zurückfinden werde.
Quê mừng vui...
Die alte Heimat wird sich freuen...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.