Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hãy Về Đây Bên Anh
Komm zu mir zurück
Một
mùa
thu
tàn
úa,
lá
vàng
rơi
khắp
sân
Ein
welker
Herbst,
gelbe
Blätter
fallen
überall
im
Hof
Mình
anh
nơi
đây
cô
đơn
lặng
lẽ
Ich
bin
hier
allein,
einsam
und
still
Từ
khi
em
ra
đi,
từng
hàng
cây
trước
sân
Seit
du
gegangen
bist,
die
Bäume
vor
dem
Haus
Dường
như
cũng
đã
xác
xơ
đi
nhiều
Scheinen
auch
viel
kahler
geworden
zu
sein
Rồi
mùa
thu
đi
qua,
khi
mùa
đông
đã
về
Dann
ging
der
Herbst
vorbei,
als
der
Winter
kam
Chờ
mong
tin
em
nhưng
sao
chẳng
thấy?
Ich
warte
auf
Nachricht
von
dir,
aber
ich
sehe
keine
Người
yêu
ơi
em
có
còn
yêu
anh
nữa
không?
Liebling,
liebst
du
mich
noch?
Mà
sao
không
thấy
một
lời
cho
nhau?
Warum
gibt
es
kein
Wort
füreinander?
Người
yêu
ơi
có
biết
anh
nhớ
em
nhiều
lắm?
Liebling,
weißt
du,
dass
ich
dich
sehr
vermisse?
Những
đêm
trong
giấc
mơ
tay
nắm
tay
nghẹn
ngào
In
schlaflosen
Nächten,
träume
ich,
wir
halten
Händchen,
voller
Rührung,
Lòng
hạnh
phúc
biết
bao
ngỡ
rằng
em
còn
đây
Mein
Herz
ist
so
glücklich,
ich
dachte,
du
wärst
noch
hier
Nụ
hôn
trao
ngất
ngây,
ôi
tình
yêu
tuyệt
vời
Der
Kuss,
der
mich
berauscht,
oh,
wunderbare
Liebe
Người
yêu
ơi
có
biết
anh
nhớ
em
nhiều
lắm?
Liebling,
weißt
du,
dass
ich
dich
sehr
vermisse?
Đã
bao
năm
tháng
qua
anh
vẫn
mong,
vẫn
chờ
Seit
vielen
Jahren
hoffe
und
warte
ich
immer
noch
Giờ
em
đang
ở
đâu
hãy
về
đây
bên
anh
Wo
bist
du
jetzt,
komm
zu
mir
zurück
Tình
yêu
ta
thắp
lên
cho
mùa
xuân
xanh
ngời
Lass
unsere
Liebe
den
Frühling
erblühen
lassen
Một
mùa
thu
tàn
úa,
lá
vàng
rơi
khắp
sân
Ein
welker
Herbst,
gelbe
Blätter
fallen
überall
im
Hof
Mình
anh
nơi
đây
cô
đơn
lặng
lẽ
Ich
bin
hier
allein,
einsam
und
still
Từ
khi
em
ra
đi,
từng
hàng
cây
trước
sân
Seit
du
gegangen
bist,
die
Bäume
vor
dem
Haus
Dường
như
cũng
đã
xác
xơ
đi
nhiều
Scheinen
auch
viel
kahler
geworden
zu
sein
Rồi
mùa
thu
đi
qua,
khi
mùa
đông
đã
về
Dann
ging
der
Herbst
vorbei,
als
der
Winter
kam
Chờ
mong
tin
em
nhưng
sao
chẳng
thấy?
Ich
warte
auf
Nachricht
von
dir,
aber
ich
sehe
keine?
Người
yêu
ơi
em
có
còn
yêu
anh
nữa
không?
Liebling,
liebst
du
mich
noch?
Mà
sao
không
thấy
một
lời
cho
nhau?
Warum
gibt
es
kein
Wort
füreinander?
Người
yêu
ơi
có
biết
anh
nhớ
em
nhiều
lắm?
Liebling,
weißt
du,
dass
ich
dich
sehr
vermisse?
Những
đêm
trong
giấc
mơ
tay
nắm
tay
nghẹn
ngào
In
schlaflosen
Nächten,
träume
ich,
wir
halten
Händchen,
voller
Rührung,
Lòng
hạnh
phúc
biết
bao
ngỡ
rằng
em
còn
đây
(em
vẫn
chờ)
Mein
Herz
ist
so
glücklich,
ich
dachte,
du
wärst
noch
hier
(du
wartest
immer
noch)
Nụ
hôn
trao
ngất
ngây,
ôi
tình
yêu
tuyệt
vời
Der
Kuss,
der
mich
berauscht,
oh,
wunderbare
Liebe
Người
yêu
ơi
có
biết
anh
nhớ
em
nhiều
lắm?
Liebling,
weißt
du,
dass
ich
dich
sehr
vermisse?
Đã
bao
năm
tháng
qua
anh
vẫn
mong,
vẫn
chờ
Seit
vielen
Jahren
hoffe
und
warte
ich
immer
noch
Giờ
em
đang
ở
đâu
hãy
về
đây
bên
anh
Wo
bist
du
jetzt,
komm
zu
mir
zurück
Tình
yêu
ta
thắp
lên
cho
mùa
xuân
xanh
ngời
Lass
unsere
Liebe
den
Frühling
erblühen
lassen
Người
yêu
ơi
có
biết
em
nhớ
anh
nhiều
lắm?
Liebling,
weißt
du,
dass
ich
dich
sehr
vermisse?
Những
đêm
trong
giấc
mơ
tay
nắm
tay
nghẹn
ngào
In
schlaflosen
Nächten,
träume
ich,
wir
halten
Händchen,
voller
Rührung,
Lòng
hạnh
phúc
biết
bao
ngỡ
rằng
em
còn
đây
Mein
Herz
ist
so
glücklich,
ich
dachte,
du
wärst
noch
hier
Nụ
hôn
trao
ngất
ngây,
ôi
tình
yêu
tuyệt
vời
Der
Kuss,
der
mich
berauscht,
oh,
wunderbare
Liebe
Người
yêu
ơi
có
biết
em
nhớ
anh
nhiều
lắm?
(Nhớ
một
hình
bóng)
Liebling,
weißt
du,
dass
ich
dich
sehr
vermisse?
(Ich
vermisse
eine
Silhouette)
Đã
bao
năm
tháng
qua
anh
vẫn
mong,
vẫn
chờ
Seit
vielen
Jahren
hoffe
und
warte
ich
immer
noch
Giờ
em
đang
ở
đâu
hãy
về
đây
bên
anh
Wo
bist
du
jetzt,
komm
zu
mir
zurück
Tình
yêu
ta
thắp
lên
cho
mùa
xuân
xanh
ngời
Lass
unsere
Liebe
den
Frühling
erblühen
lassen
Giờ
em
đang
ở
đâu
hãy
về
đây
bên
anh
Wo
bist
du
jetzt,
komm
zu
mir
zurück
Tình
yêu
ta
thắp
lên
cho
mùa
xuân
xanh
ngời
Lass
unsere
Liebe
den
Frühling
erblühen
lassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Duy Manh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.