Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngay Xuan Tham Nhau
Frühlingsbesuch
Đầu
năm
ra
tới
chốn
đóng
quân
Anfang
des
Jahres
kam
ich
zum
Truppenlager
Lâu
lắm
đôi
ta
chưa
gặp
một
lần
Lang
ist's
her,
seit
wir
uns
das
letzte
Mal
sahen
Tiện
mùa
xuân
về
em
đến
thăm
anh
Nun
im
Frühling
kommst
du
mich
zu
besuchen
Cho
lòng
nhẹ
bớt
bâng
khuâng
Lass
das
sehnende
Herz
sich
beruhigen
Chung
nhau
mấy
ngày
xuân
hiền
lành
Teilen
wir
einige
Tage
sanften
Frühlings
Niềm
vui
lên
khóe
mắt
lứa
đôi
Freude
steigt
in
den
Augen
des
Paares
Chia
những
gian
lao,
chia
cả
nụ
cười
Teilen
die
Mühsal,
teilen
jedes
Lächeln
Cuộc
đời
dẫu
gần
hay
cách
xa
xôi
Mag
das
Leben
nah
sein
oder
fern
Câu
thề
vàng
đá
trên
môi
Der
Schwur,
treu
wie
Gold
und
Stein,
auf
den
Lippen
Xin
được
nhắc
vào
xuân
trọn
lời
Möge
er
sich
im
Frühling
ganz
erfüllen
Thời
gian
gần
nhau,
chẳng
có
bao
lâu
Zeit
beieinander,
nur
kurz
währt
sie
Tình
duyên
đổi
trao
được
mấy
mươi
câu
Wie
viele
Worte
tauscht
die
Liebe
aus?
Nắng
xuân,
ta
gối
đầu,
ngắm
xuân,
ta
khấn
cầu
Frühlingssonne,
wir
ruhen,
schau'n
den
Lenz,
wir
beten
Cầu
mong
ngày
xuân
chớ
đi
mau
Bitten,
dass
der
Frühling
nicht
eilig
flieht
Nàng
xuân
lưu
luyến
giữa
chúng
ta
Huldvoll
bleibt
der
Frühling
zwischen
uns
Ngắt
mấy
bông
hoa
trong
tận
rừng
già
Pflücke
dir
Blumen
tief
im
alten
Wald
Tặng
nàng
thay
quà
năm
mới
phương
xa
Schenk
sie
dir
als
Neujahrsgruß
aus
der
Ferne
Ghi
tình
gặp
gỡ
thiết
tha
Bewahr
die
innige
Begegnung
Ghi
từng
phút
mùa
xuân
đậm
đà
Jede
Minute
dieses
tiefen
Frühlings
Niềm
vui
lên
khóe
mắt
lứa
đôi
Freude
steigt
in
den
Augen
des
Paares
Chia
những
gian
lao,
chia
cả
nụ
cười
Teilen
die
Mühsal,
teilen
jedes
Lächeln
Cuộc
đời
dẫu
gần
hay
cách
xa
xôi
Mag
das
Leben
nah
sein
oder
fern
Câu
thề
vàng
đá
trên
môi
Der
Schwur,
treu
wie
Gold
und
Stein,
auf
den
Lippen
Xin
được
nhắc
vào
xuân
trọn
lời
Möge
er
sich
im
Frühling
ganz
erfüllen
Thời
gian
gần
nhau,
chẳng
có
bao
lâu
Zeit
beieinander,
nur
kurz
währt
sie
Tình
duyên
đổi
trao
được
mấy
mươi
câu
Wie
viele
Worte
tauscht
die
Liebe
aus?
Nắng
xuân,
ta
gối
đầu,
ngắm
xuân,
ta
khấn
cầu
Frühlingssonne,
wir
ruhen,
schau'n
den
Lenz,
wir
beten
Cầu
mong
ngày
xuân
chớ
đi
mau
Bitten,
dass
der
Frühling
nicht
eilig
flieht
Nàng
xuân
lưu
luyến
giữa
chúng
ta
Huldvoll
bleibt
der
Frühling
zwischen
uns
Ngắt
mấy
bông
hoa
trong
tận
rừng
già
Pflücke
dir
Blumen
tief
im
alten
Wald
Tặng
nàng
thay
quà
năm
mới
phương
xa
Schenk
sie
dir
als
Neujahrsgruß
aus
der
Ferne
Ghi
tình
gặp
gỡ
thiết
tha
Bewahr
die
innige
Begegnung
Ghi
từng
phút
mùa
xuân
đậm
đà
Jede
Minute
dieses
tiefen
Frühlings
Tặng
nàng
thay
quà
năm
mới
phương
xa
Schenk
sie
dir
als
Neujahrsgruß
aus
der
Ferne
Ghi
tình
gặp
gỡ
thiết
tha
Bewahr
die
innige
Begegnung
Ghi
từng
phút
mùa
xuân
đậm
đà
Jede
Minute
dieses
tiefen
Frühlings
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hung Truong, An Hoai, Phuong Dung Trang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.