Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ladrão de Lágrimas
Tränendieb
Mãos
na
cabeça
é
um
assalto
Hände
hoch,
das
ist
ein
Überfall
Roubando
lágrimas,
voando
alto
Tränen
stehlend,
hoch
fliegend
Esse
tom
já
é
tão
clichê
mas
me
seduz
Dieser
Ton
ist
schon
so
klischeehaft,
aber
er
verführt
mich
Que
o
Aladdin
fez
esse
beat
Dass
Aladdin
diesen
Beat
gemacht
hat
E
disse
que
esse
é
type
duzz
Und
sagte,
das
sei
Type
Duzz
O
silêncio
desse
cômodo
tem
me
falado
Die
Stille
dieses
Raumes
hat
zu
mir
gesprochen
Coisas
que
ninguém
havia
dito
Dinge,
die
niemand
gesagt
hatte
E
eu
nunca
me
sinto
cômodo
Und
ich
fühle
mich
nie
wohl
Por
isso
sempre
minha
mente
é
uma
zona
de
conflito
Deshalb
ist
mein
Geist
immer
eine
Konfliktzone
Castelando
fragmentos
enquanto
jogo
castle
vania
Über
Fragmente
grübelnd,
während
ich
Castlevania
spiele
Dividindo
sentimentos
com
um
diabo
da
Tasmânia
Gefühle
teilend
mit
einem
tasmanischen
Teufel
Batendo
tazzos,
sonhos
tão
razos
Tazos
schlagend,
so
flache
Träume
A
vida
sempre
foi
acasos
por
acasos
Das
Leben
war
immer
Zufall
um
Zufall
Encontro
rosas,
mas
eu
sou
um
cravo
Treffe
Rosen,
doch
ich
bin
ein
Dorn
Tipo
dual
core,
com
tanto
gráfico
assim
eu
travo
Wie
Dual-Core,
mit
so
viel
Grafik
hänge
ich
mich
auf
Mas
um
cravo,
sou
chato,
não
bravo
Aber
ein
Dorn,
ich
bin
lästig,
nicht
böse
Roubando
lágrimas,
minha
alma
eu
lavo
Tränen
stehlend,
meine
Seele
wasche
ich
Tipo
designer,
minha
arte
eu
trago
Wie
ein
Designer,
meine
Kunst
bringe
ich
Ao
invés
de
panda,
minha
demanda
Statt
Panda,
meine
Nachfrage
Me
pede
um
monstro
do
lago
Verlangt
von
mir
ein
Seeungeheuer
Tô
com
a
cabeça
tão
cheia
de
merda
hoje
Mein
Kopf
ist
heute
so
voller
Scheiße
Nem
essa
mina
de
quatro
na
minha
cama
ia
distrair
Nicht
mal
dieses
Mädchen
auf
allen
Vieren
in
meinem
Bett
würde
ablenken
Mas
uma
merda
que
eu
digo
hoje
Noch
so
ein
Scheiß,
den
ich
heute
sage
Porque
só
de
pensar
eu
me
distrai
Weil
ich
schon
beim
Denken
daran
abgelenkt
werde
De
quem
é
a
culpa,
se
ela
não
é
minha?
Wessen
Schuld
ist
es,
wenn
sie
nicht
meine
ist?
De
quem
é
a
culpa,
se
ela
não
é
minha?
Wessen
Schuld
ist
es,
wenn
sie
nicht
meine
ist?
De
quem
é
a
culpa,
se
ela
não
é
minha?
Wessen
Schuld
ist
es,
wenn
sie
nicht
meine
ist?
De
quem
é
a
culpa?
Wessen
Schuld
ist
es?
É
o
fogo
que
tem
apagado
o
calor
Es
ist
das
Feuer,
das
die
Hitze
gelöscht
hat
É
o
jogo
que
tem
amargado
o
sabor
Es
ist
das
Spiel,
das
den
Geschmack
bitter
gemacht
hat
Palmas
pras
mentiras
que
eles
canta
Applaus
für
die
Lügen,
die
sie
singen
Que
eles
acredita,
que
o
povo
se
encanta
An
die
sie
glauben,
die
das
Volk
bezaubern
Vende-se
Dolly
na
embalagem
de
Fanta
Man
verkauft
Dolly
in
Fanta-Verpackung
É
o
diabo
desfarçado
que
inicia
a
guerra
santa
Es
ist
der
getarnte
Teufel,
der
den
heiligen
Krieg
beginnt
A
mente
abre
quando
o
peito
tranca
Der
Geist
öffnet
sich,
wenn
die
Brust
sich
verschließt
Fiquei
doente
procurando
pela
pompa
branca
Ich
wurde
krank
auf
der
Suche
nach
der
weißen
Taube
Estanca
o
que
sangra
Stille,
was
blutet
Depois
você
seca
o
sangue
Danach
trocknest
du
das
Blut
Os
que
não
tava
comigo
lá
no
prensado
Die,
die
nicht
bei
mir
waren
beim
Gepressten
Não
vão
tá
no
skunk
e
blunt
Werden
nicht
beim
Skunk
und
Blunt
dabei
sein
É
visão
de
instante
Es
ist
eine
Momentaufnahme
Efeito
constante
Konstante
Wirkung
Nada
é
o
bastante
Nichts
ist
genug
Tudo
é
desgastante
Alles
ist
zermürbend
Ninguém
comemorando
minha
angústia
Niemand
feiert
meine
Qual
Porque
sempre
eu
tô
enganando
no
semblante
Weil
ich
immer
mit
meinem
Gesichtsausdruck
täusche
Não
é
questão
de
lifestyle
Es
ist
keine
Frage
des
Lifestyles
Tô
vivendo
intensamente
frame
a
frame
Ich
lebe
intensiv
Frame
für
Frame
Virei
o
poeta
predileto
do
meu
pai
Ich
wurde
der
Lieblingsdichter
meines
Vaters
Que
se
foda
o
rap
game
Scheiß
auf
das
Rap-Game
Só
sei
dos
meus
sorrisos
Ich
kenne
mein
Lächeln
Só
sei
das
minhas
mágoas
Ich
kenne
meinen
Kummer
Só
eu
sei
que
em
madrugadas
de
insônia
Nur
ich
weiß,
dass
in
schlaflosen
Nächten
Solitário
os
meus
olhos
imitaram
Nicarágua
Einsam
meine
Augen
zu
Nicaragua
wurden
A
minha
vida
tem
sido
um
inferno
Mein
Leben
war
eine
Hölle
É
por
isso
que
adorei
sua
frieza
Deshalb
liebte
ich
deine
Kälte
Pelo
menos
hoje
acordei
feliz
Wenigstens
bin
ich
heute
glücklich
aufgewacht
Porque
ontem
eu
fodi
com
a
minha
tristeza
Weil
ich
gestern
meine
Traurigkeit
gefickt
habe
Não
ligo
pro
que
eles
falam
Mir
ist
egal,
was
sie
sagen
Também
sou
de
carne
e
osso
Ich
bin
auch
aus
Fleisch
und
Blut
E
o
primeiro
passo
Und
der
erste
Schritt
Pra
minha
vitória
Zu
meinem
Sieg
Foi
aquele
que
eu
dei
no
fundo
do
poço
War
der,
den
ich
am
Tiefpunkt
gemacht
habe
De
quem
é
a
culpa,
se
ela
não
é
minha?
Wessen
Schuld
ist
es,
wenn
sie
nicht
meine
ist?
De
quem
é
a
culpa,
se
ela
não
é
minha?
Wessen
Schuld
ist
es,
wenn
sie
nicht
meine
ist?
De
quem
é
a
culpa,
se
ela
não
é
minha?
Wessen
Schuld
ist
es,
wenn
sie
nicht
meine
ist?
De
quem
é
a
culpa,
se
ela
não
é
minha?
Wessen
Schuld
ist
es,
wenn
sie
nicht
meine
ist?
De
quem
é
a
culpa,
se
ela
não
é
minha?
Wessen
Schuld
ist
es,
wenn
sie
nicht
meine
ist?
De
quem
é
a
culpa,
se
ela
não
é
minha?
Wessen
Schuld
ist
es,
wenn
sie
nicht
meine
ist?
De
quem
é
a
culpa,
se
ela
não
é
minha?
Wessen
Schuld
ist
es,
wenn
sie
nicht
meine
ist?
De
quem
é
a
culpa,
se
ela
não
é
minha?
Wessen
Schuld
ist
es,
wenn
sie
nicht
meine
ist?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andre Pontes Mafra De Almeida, Eduardo Da Silva, Guilherme Tomaz Pires, Peterson Luiz De Paula Campelo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.