Duzz feat. Scoppey - Auto-Retrato - перевод текста песни на немецкий

Auto-Retrato - Duzz , Scoppey перевод на немецкий




Auto-Retrato
Selbstporträt
Quem nasceu pra ser luz
Wer geboren wurde, um Licht zu sein
Pisca, mas não apaga, não
Flimmert, aber erlischt nicht, nein
Não apaga, não
Erlischt nicht, nein
Não apaga
Erlischt nicht
Eles querem ofuscar seu brilho, mas você é dono da sua luz
Sie wollen deinen Glanz trüben, aber du bist der Herr deines Lichts
Então vai, vai, o que te impede de correr atrás
Also los, los, was hält dich davon ab, hinterherzujagen
A depressão me afundou
Die Depression hat mich schon runtergezogen
Me engoliu, me afastou, diminuiu minha vontade
Mich verschluckt, mich entfernt, meinen Willen geschwächt
E de passagem ninguém veio e assumiu
Und nebenbei kam niemand und übernahm
O papel de falar sobe
Die Rolle zu sagen: Steh auf
Então tive que fazer sozinho
Also musste ich es allein machen
E foi foda, mano
Und es war verdammt schwer, Mann
Tu sabe o que é sorrir por obrigação?
Weißt du, was es heißt, aus Pflicht zu lächeln?
Ter que dizer o oposto do que diz seu coração
Das Gegenteil von dem sagen zu müssen, was dein Herz sagt
Acho que não, nêgo
Ich glaube nicht, Alter
Acho que não
Ich glaube nicht
Me compreenda
Versteh mich
Saiba o porque nada é em vão
Wisse, warum nichts umsonst ist
Minha mãe me perguntando se eu bem
Meine Mutter fragt mich, ob es mir gut geht
vi meu pai me perguntando se eu bem
Ich hab meinen Vater schon fragen sehen, ob es mir gut geht
Vocês sabem que eu bem
Ihr wisst, dass es mir gut geht
Sempre bem
Immer gut
Porra, ninguém sempre bem
Verdammt, niemandem geht es immer gut
Sempre bem!
Immer gut!
Todo mundo quer que você seja o que convém
Jeder will, dass du das bist, was passt
Todo mundo quer que você seja o que eles querem
Jeder will, dass du das bist, was sie wollen
Eu não quero ser isso
Ich will das nicht sein
Eu não apto pra isso
Ich bin dazu nicht fähig
Cheguei num ponto de parar de escrever rap
Ich kam an einen Punkt, an dem ich aufhörte, Rap zu schreiben
Mas que escrevo minha depressão pra fugir dela
Aber da ich meine Depression beschreibe, um ihr zu entfliehen
Sempre fiz isso, sempre foi minha meta
Habe ich das immer getan, das war immer mein Ziel
Conduzir esse rio da melhor forma
Diesen Fluss bestmöglich zu lenken
Mas infelizmente nêgo um dia essa fonte seca
Aber leider, Alter, versiegt diese Quelle eines Tages
E eu sei que quando ela secar
Und ich weiß schon, wenn sie versiegt
Vou ajoelhar e pedir perdão
Werde ich niederknien und um Vergebung bitten
Sei que quando ela secar
Ich weiß, wenn sie versiegt
Todas minhas letras serão minha oração
Werden alle meine Texte mein Gebet sein
Minha vontade foi maior que minha tristeza
Mein Wille war stärker als meine Traurigkeit
Eu vi esse mar voltar
Ich sah dieses Meer zurückkehren
Eu que movi a correnteza
Ich war es, der die Strömung bewegte
Eu que montei
Ich war es, der aufbaute
Eu que fiz minha defesa
Ich war es, der meine Verteidigung errichtete
Tijolo por tijolo
Stein auf Stein
Construí minha barreira
Baute ich meine Barriere
Calibrando barra
Die Herausforderung annehmend
Fiz o que convém
Tat ich, was nötig war
Amém, amém
Amen, amen
Te ofereço minha mão
Ich biete dir meine Hand
De ajuda
Zur Hilfe
Então vem
Also komm
Sobe, também!
Steh auf, auch du!
Quem nasceu pra ser luz
Wer geboren wurde, um Licht zu sein
Pisca, mas não apaga, não
Flimmert, aber erlischt nicht, nein
Não apaga, não
Erlischt nicht, nein
Não apaga
Erlischt nicht
Eles querem ofuscar seu brilho, mas você é dono da sua luz
Sie wollen deinen Glanz trüben, aber du bist der Herr deines Lichts
Então vai, vai, o que te impede de correr atrás
Also los, los, was hält dich davon ab, hinterherzujagen
Certo dia incomodado
Eines Tages, beunruhigt
É foda quando a gente deita mas não dorme
Es ist scheiße, wenn man sich hinlegt, aber nicht schläft
Porque não sabe se a dor vem da tristeza ou fome
Weil man nicht weiß, ob der Schmerz von Traurigkeit oder Hunger kommt
Me pergunto, agora, virando homem?
Ich frage mich jetzt, werde ich zum Mann?
Então bota no meu nome!
Dann schreib es auf meinen Namen!
O nome dessa culpa é o meu
Der Name dieser Schuld ist meiner
Eu perdi, sim, graças a Deus
Ich habe schon verloren, ja, Gott sei Dank
Se você nunca perdeu jão, azar o seu
Wenn du noch nie verloren hast, Alter, Pech für dich
não imagina quanta coisa perdeu
Du ahnst nicht, wie viel du schon verpasst hast
É, ninguém sofre sem motivo
Ja, niemand leidet ohne Grund
Ouça o que eu digo
Hör, was ich sage
Eu sei o que eu vivo
Ich weiß, was ich erlebe
Sei o que vive
Ich weiß, was du erlebst
Sei o que você pensa
Ich weiß, was du denkst
Isso não compensa
Das lohnt sich nicht
Porra, levanta e vença, caralho
Verdammt, steh auf und siege, Scheiße
Eu também quis morrer igual você
Ich wollte auch schon sterben wie du
Mas ninguém merece sofrer pelas minhas dores
Aber niemand verdient es, wegen meiner Schmerzen zu leiden
Olhe pra os lados, existe alguém que te ama
Schau dich um, es gibt jemanden, der dich liebt
Eles não merecem passar pelo que eu passo
Sie verdienen es nicht, das durchzumachen, was ich durchmache
porque eu resolvi dar a porra desse passo
Nur weil ich beschlossen habe, diesen verdammten Schritt zu tun
Ignore aqueles que dizem que isso é fácil
Ignoriere die, die sagen, das sei einfach
Porque isso não é fácil, pra nóis nada foi fácil
Denn das ist nicht einfach, für uns war nichts einfach
Parei de implorar, hoje eu acordo e faço
Ich habe aufgehört zu flehen, heute wache ich auf und mache
A depressão é desgraçada pra caralho, memo, sim
Die Depression ist verdammt beschissen, echt, ja
E hoje eu consigo dizer que eu sei o sabor do seu veneno amargo
Und heute kann ich sagen, dass ich den Geschmack ihres bitteren Gifts kenne
Que desce a garganta rasgando de angústia
Das die Kehle hinunterläuft, zerfetzt von Angst
Vocês odeiam se frustrar, caralho?
Hasst ihr es, frustriert zu sein, verdammt?
E se eu dissesse pra vocês que tudo aqui nos frustra
Und wenn ich euch sagen würde, dass uns hier alles frustriert
Por causa dessa doença que a apostila não ilustra
Wegen dieser Krankheit, die das Lehrbuch nicht illustriert
A porra dessa é a doença que a mídia sempre ofusca
Diese verdammte Krankheit ist die, die die Medien immer vertuschen
vendo aquela luz, mano, por que não busca?
Siehst du dieses Licht, Mann, warum suchst du es nicht?
Você é sua própria força mano, sua própria luz
Du bist deine eigene Kraft, Mann, dein eigenes Licht
vendo a sua luz mano, porque não busca?
Siehst du dein Licht, Mann, warum suchst du es nicht?
Tudo que eu chorei na vida, trouxe vida ao que eu compus
Alles, was ich im Leben geweint habe, hat dem Leben eingehaucht, was ich komponiert habe
Porra
Verdammt
Quem nasceu pra ser luz
Wer geboren wurde, um Licht zu sein
Pisca, mas não apaga, não
Flimmert, aber erlischt nicht, nein
Não apaga, não
Erlischt nicht, nein
Não apaga
Erlischt nicht
Eles querem ofuscar seu brilho, mas você é dono da sua luz
Sie wollen deinen Glanz trüben, aber du bist der Herr deines Lichts
Então vai, vai, o que te impede de correr atrás.
Also los, los, was hält dich davon ab, hinterherzujagen.





Авторы: Duzz

Duzz feat. Scoppey - Auto-Retrato
Альбом
Auto-Retrato
дата релиза
29-06-2018



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.