Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Auto-Retrato
Selbstporträt
Quem
nasceu
pra
ser
luz
Wer
geboren
wurde,
um
Licht
zu
sein
Pisca,
mas
não
apaga,
não
Flimmert,
aber
erlischt
nicht,
nein
Não
apaga,
não
Erlischt
nicht,
nein
Eles
querem
ofuscar
seu
brilho,
mas
você
é
dono
da
sua
luz
Sie
wollen
deinen
Glanz
trüben,
aber
du
bist
der
Herr
deines
Lichts
Então
vai,
vai,
o
que
te
impede
de
correr
atrás
Also
los,
los,
was
hält
dich
davon
ab,
hinterherzujagen
A
depressão
já
me
afundou
Die
Depression
hat
mich
schon
runtergezogen
Me
engoliu,
me
afastou,
diminuiu
minha
vontade
Mich
verschluckt,
mich
entfernt,
meinen
Willen
geschwächt
E
de
passagem
ninguém
veio
e
assumiu
Und
nebenbei
kam
niemand
und
übernahm
O
papel
de
falar
sobe
Die
Rolle
zu
sagen:
Steh
auf
Então
tive
que
fazer
sozinho
Also
musste
ich
es
allein
machen
E
foi
foda,
mano
Und
es
war
verdammt
schwer,
Mann
Tu
sabe
o
que
é
sorrir
por
obrigação?
Weißt
du,
was
es
heißt,
aus
Pflicht
zu
lächeln?
Ter
que
dizer
o
oposto
do
que
diz
seu
coração
Das
Gegenteil
von
dem
sagen
zu
müssen,
was
dein
Herz
sagt
Acho
que
não,
nêgo
Ich
glaube
nicht,
Alter
Acho
que
não
Ich
glaube
nicht
Me
compreenda
Versteh
mich
Saiba
o
porque
nada
é
em
vão
Wisse,
warum
nichts
umsonst
ist
Minha
mãe
me
perguntando
se
eu
tô
bem
Meine
Mutter
fragt
mich,
ob
es
mir
gut
geht
Já
vi
meu
pai
me
perguntando
se
eu
tô
bem
Ich
hab
meinen
Vater
schon
fragen
sehen,
ob
es
mir
gut
geht
Vocês
sabem
que
eu
tô
bem
Ihr
wisst,
dass
es
mir
gut
geht
Porra,
ninguém
tá
sempre
bem
Verdammt,
niemandem
geht
es
immer
gut
Todo
mundo
quer
que
você
seja
o
que
convém
Jeder
will,
dass
du
das
bist,
was
passt
Todo
mundo
quer
que
você
seja
o
que
eles
querem
Jeder
will,
dass
du
das
bist,
was
sie
wollen
Eu
não
quero
ser
isso
Ich
will
das
nicht
sein
Eu
não
tô
apto
pra
isso
Ich
bin
dazu
nicht
fähig
Cheguei
num
ponto
de
parar
de
escrever
rap
Ich
kam
an
einen
Punkt,
an
dem
ich
aufhörte,
Rap
zu
schreiben
Mas
já
que
escrevo
minha
depressão
pra
fugir
dela
Aber
da
ich
meine
Depression
beschreibe,
um
ihr
zu
entfliehen
Sempre
fiz
isso,
sempre
foi
minha
meta
Habe
ich
das
immer
getan,
das
war
immer
mein
Ziel
Conduzir
esse
rio
da
melhor
forma
Diesen
Fluss
bestmöglich
zu
lenken
Mas
infelizmente
nêgo
um
dia
essa
fonte
seca
Aber
leider,
Alter,
versiegt
diese
Quelle
eines
Tages
E
eu
já
sei
que
quando
ela
secar
Und
ich
weiß
schon,
wenn
sie
versiegt
Vou
ajoelhar
e
pedir
perdão
Werde
ich
niederknien
und
um
Vergebung
bitten
Sei
que
quando
ela
secar
Ich
weiß,
wenn
sie
versiegt
Todas
minhas
letras
serão
minha
oração
Werden
alle
meine
Texte
mein
Gebet
sein
Minha
vontade
foi
maior
que
minha
tristeza
Mein
Wille
war
stärker
als
meine
Traurigkeit
Eu
vi
esse
mar
voltar
Ich
sah
dieses
Meer
zurückkehren
Eu
que
movi
a
correnteza
Ich
war
es,
der
die
Strömung
bewegte
Eu
que
montei
Ich
war
es,
der
aufbaute
Eu
que
fiz
minha
defesa
Ich
war
es,
der
meine
Verteidigung
errichtete
Tijolo
por
tijolo
Stein
auf
Stein
Construí
minha
barreira
Baute
ich
meine
Barriere
Calibrando
barra
Die
Herausforderung
annehmend
Fiz
o
que
convém
Tat
ich,
was
nötig
war
Te
ofereço
minha
mão
Ich
biete
dir
meine
Hand
Sobe,
também!
Steh
auf,
auch
du!
Quem
nasceu
pra
ser
luz
Wer
geboren
wurde,
um
Licht
zu
sein
Pisca,
mas
não
apaga,
não
Flimmert,
aber
erlischt
nicht,
nein
Não
apaga,
não
Erlischt
nicht,
nein
Eles
querem
ofuscar
seu
brilho,
mas
você
é
dono
da
sua
luz
Sie
wollen
deinen
Glanz
trüben,
aber
du
bist
der
Herr
deines
Lichts
Então
vai,
vai,
o
que
te
impede
de
correr
atrás
Also
los,
los,
was
hält
dich
davon
ab,
hinterherzujagen
Certo
dia
incomodado
Eines
Tages,
beunruhigt
É
foda
quando
a
gente
deita
mas
não
dorme
Es
ist
scheiße,
wenn
man
sich
hinlegt,
aber
nicht
schläft
Porque
não
sabe
se
a
dor
vem
da
tristeza
ou
fome
Weil
man
nicht
weiß,
ob
der
Schmerz
von
Traurigkeit
oder
Hunger
kommt
Me
pergunto,
agora,
tô
virando
homem?
Ich
frage
mich
jetzt,
werde
ich
zum
Mann?
Então
bota
no
meu
nome!
Dann
schreib
es
auf
meinen
Namen!
O
nome
dessa
culpa
é
o
meu
Der
Name
dieser
Schuld
ist
meiner
Eu
já
perdi,
sim,
graças
a
Deus
Ich
habe
schon
verloren,
ja,
Gott
sei
Dank
Se
você
nunca
perdeu
jão,
azar
o
seu
Wenn
du
noch
nie
verloren
hast,
Alter,
Pech
für
dich
Cê
não
imagina
quanta
coisa
já
perdeu
Du
ahnst
nicht,
wie
viel
du
schon
verpasst
hast
É,
ninguém
sofre
sem
motivo
Ja,
niemand
leidet
ohne
Grund
Ouça
o
que
eu
digo
Hör,
was
ich
sage
Eu
sei
o
que
eu
vivo
Ich
weiß,
was
ich
erlebe
Sei
o
que
cê
vive
Ich
weiß,
was
du
erlebst
Sei
o
que
você
pensa
Ich
weiß,
was
du
denkst
Isso
não
compensa
Das
lohnt
sich
nicht
Porra,
levanta
e
vença,
caralho
Verdammt,
steh
auf
und
siege,
Scheiße
Eu
também
já
quis
morrer
igual
você
Ich
wollte
auch
schon
sterben
wie
du
Mas
ninguém
merece
sofrer
pelas
minhas
dores
Aber
niemand
verdient
es,
wegen
meiner
Schmerzen
zu
leiden
Olhe
pra
os
lados,
existe
alguém
que
te
ama
Schau
dich
um,
es
gibt
jemanden,
der
dich
liebt
Eles
não
merecem
passar
pelo
que
eu
passo
Sie
verdienen
es
nicht,
das
durchzumachen,
was
ich
durchmache
Só
porque
eu
resolvi
dar
a
porra
desse
passo
Nur
weil
ich
beschlossen
habe,
diesen
verdammten
Schritt
zu
tun
Ignore
aqueles
que
dizem
que
isso
é
fácil
Ignoriere
die,
die
sagen,
das
sei
einfach
Porque
isso
não
é
fácil,
pra
nóis
nada
foi
fácil
Denn
das
ist
nicht
einfach,
für
uns
war
nichts
einfach
Parei
de
implorar,
hoje
eu
acordo
e
faço
Ich
habe
aufgehört
zu
flehen,
heute
wache
ich
auf
und
mache
A
depressão
é
desgraçada
pra
caralho,
memo,
sim
Die
Depression
ist
verdammt
beschissen,
echt,
ja
E
hoje
eu
consigo
dizer
que
eu
sei
o
sabor
do
seu
veneno
amargo
Und
heute
kann
ich
sagen,
dass
ich
den
Geschmack
ihres
bitteren
Gifts
kenne
Que
desce
a
garganta
rasgando
de
angústia
Das
die
Kehle
hinunterläuft,
zerfetzt
von
Angst
Vocês
odeiam
se
frustrar,
caralho?
Hasst
ihr
es,
frustriert
zu
sein,
verdammt?
E
se
eu
dissesse
pra
vocês
que
tudo
aqui
nos
frustra
Und
wenn
ich
euch
sagen
würde,
dass
uns
hier
alles
frustriert
Por
causa
dessa
doença
que
a
apostila
não
ilustra
Wegen
dieser
Krankheit,
die
das
Lehrbuch
nicht
illustriert
A
porra
dessa
é
a
doença
que
a
mídia
sempre
ofusca
Diese
verdammte
Krankheit
ist
die,
die
die
Medien
immer
vertuschen
Tá
vendo
aquela
luz,
mano,
por
que
não
busca?
Siehst
du
dieses
Licht,
Mann,
warum
suchst
du
es
nicht?
Você
é
sua
própria
força
mano,
sua
própria
luz
Du
bist
deine
eigene
Kraft,
Mann,
dein
eigenes
Licht
Tá
vendo
a
sua
luz
mano,
porque
não
busca?
Siehst
du
dein
Licht,
Mann,
warum
suchst
du
es
nicht?
Tudo
que
eu
chorei
na
vida,
trouxe
vida
ao
que
eu
compus
Alles,
was
ich
im
Leben
geweint
habe,
hat
dem
Leben
eingehaucht,
was
ich
komponiert
habe
Quem
nasceu
pra
ser
luz
Wer
geboren
wurde,
um
Licht
zu
sein
Pisca,
mas
não
apaga,
não
Flimmert,
aber
erlischt
nicht,
nein
Não
apaga,
não
Erlischt
nicht,
nein
Eles
querem
ofuscar
seu
brilho,
mas
você
é
dono
da
sua
luz
Sie
wollen
deinen
Glanz
trüben,
aber
du
bist
der
Herr
deines
Lichts
Então
vai,
vai,
o
que
te
impede
de
correr
atrás.
Also
los,
los,
was
hält
dich
davon
ab,
hinterherzujagen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Duzz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.