A Może By Tak? (feat. DJ Flip Filip Dulewicz) -
Dwa Sławy
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Może By Tak? (feat. DJ Flip Filip Dulewicz)
Vielleicht Einfach So? (feat. DJ Flip Filip Dulewicz)
A
może
tak
wszystko
rzucić,
wyjść
nie
wrócić
Vielleicht
einfach
alles
hinschmeißen,
gehen
und
nicht
zurückkommen
Abonamenty,
rachunki,
umowy,
gadżety,
wszystkie
klucze
Abos,
Rechnungen,
Verträge,
Gadgets,
alle
Schlüssel
Zabrać
jedynie
narty,
nie
pamiętam
juz
w
górach
zimy
Nur
die
Skier
mitnehmen,
ich
erinnere
mich
nicht
mehr
an
Winter
in
den
Bergen
Wszystko
na
jedną
kartę,
w
chuju
mieć
dual-simy
Alles
auf
eine
Karte
setzen,
auf
Dual-SIMs
scheißen
Zmęczyła
mnie
trasa,
niech
niechęć
do
ludzi
i
miasta
nie
dziwi
Die
Tour
hat
mich
müde
gemacht,
lass
die
Abneigung
gegen
Menschen
und
die
Stadt
dich
nicht
wundern
Pomóż
mi
znaleźć
hotele
w
których
Hilf
mir,
Hotels
zu
finden,
in
denen
Mój
laptop
nie
pamięta
hasła
do
wi-fi
Mein
Laptop
das
WLAN-Passwort
nicht
mehr
kennt
Jakie
hotele,
chcę
w
sercu
gór
spać
nocą
Was
für
Hotels,
ich
will
nachts
im
Herzen
der
Berge
schlafen
Nie
widujemy
Drogi
Mlecznej,
miewamy
problem
z
laktozą,
do
zo!
Wir
sehen
die
Milchstraße
nicht,
wir
haben
Probleme
mit
Laktose,
bis
dann!
Ponoć
na
szczytach
już
śnieg
pada
Angeblich
schneit
es
schon
auf
den
Gipfeln
Pozwól,
że
przepadnę
w
Bieszczadach
Lass
mich
in
den
Bieszczady-Bergen
verschwinden
Skoro
za
miastem
nie
przepadam
Da
ich
die
Stadt
nicht
besonders
mag
Spoko,
że
lecimy
sobie
na
ośkach,
kiedy
wieczorami
otwierasz
okna
Cool,
dass
wir
durch
die
Siedlungen
cruisen,
wenn
du
abends
die
Fenster
öffnest
Szkoda
z
kolei,
że
na
moich
oczach
z
jedenastego
poleciał
sąsiad
Schade
wiederum,
dass
vor
meinen
Augen
der
Nachbar
aus
dem
elften
Stock
gesprungen
ist
Odnoszę
wrażenie,
że
miasto
generuje
całe
to
zło
Ich
habe
den
Eindruck,
dass
die
Stadt
all
dieses
Böse
generiert
Odnoszę
wrażenie,
odniosę
je
sobie
hen
daleko
stąd
Ich
habe
den
Eindruck,
ich
werde
mich
weit
weg
von
hier
verziehen
Wierzę,
że
święty
spokój
w
końcu
się
tu
ziści
Ich
glaube,
dass
der
heilige
Frieden
hier
endlich
einkehren
wird
Niech
zeżre
mnie
ciekawość,
nie
chcę
żywić
nienawiści
Möge
mich
die
Neugierde
verschlingen,
ich
will
keinen
Hass
hegen
Nie
chcę
tu
mieszkać,
nie
chcę
tu
mieszkać
Ich
will
hier
nicht
wohnen,
ich
will
hier
nicht
wohnen
Chodzę
po
cudzych
osiedlach,
szukam
swoich
Bieszczad
Ich
laufe
durch
fremde
Siedlungen,
suche
meine
eigenen
Bieszczady-Berge
Nie
chcę
tu
mieszkać,
nie
chcę
tu
mieszkać
Ich
will
hier
nicht
wohnen,
ich
will
hier
nicht
wohnen
Chodzę
po
cudzych
osiedlach,
nie
widzę
ich
Ich
laufe
durch
fremde
Siedlungen,
ich
sehe
sie
nicht
A
może
by
tak
wszystko
rzucić?
Tata
mnie
uczył
Vielleicht
einfach
alles
hinschmeißen?
Papa
hat
es
mich
gelehrt
Wyjść
po
gazetę
i
nigdy
nie
wrócić,
duszę
się
w
duszy
Für
eine
Zeitung
rausgehen
und
nie
zurückkommen,
ich
ersticke
in
meiner
Seele
Co
gra
na
nerwach?
Fakty,
ludzie
oraz
zwierzęta
Was
geht
mir
auf
die
Nerven?
Fakten,
Menschen
und
Tiere
Baba
co
znów
zmienia
rolkę
przy
kasie
Die
Frau,
die
schon
wieder
die
Rolle
an
der
Kasse
wechselt
Twój
dźwięk
SMS,
moja
oszczana
felga
Dein
SMS-Ton,
meine
angepisste
Felge
Myślałem
chociaż,
że
pisanie
tekstów
wciąż
mnie
bawi
Ich
dachte
wenigstens,
das
Texteschreiben
macht
mir
noch
Spaß
Pusta
kartka,
znów
złożę
ją
osiem
razy
Leeres
Blatt,
ich
falte
es
wieder
achtmal
Pieprzyć,
jadę
w
góry
na
spoczynek
jak
Pershing
Scheiß
drauf,
ich
fahr
in
die
Berge
zur
Ruhe,
wie
Pershing
Drzwi
nie
muszę
zostawiać
zamkniętych
Die
Türen
muss
ich
nicht
abgeschlossen
lassen
Leję
na
klucze
tak
jakby
Andrzejki
Ich
pisse
auf
die
Schlüssel,
als
wär's
Andrzejki
Pieprzyć,
doświadczeń
bagaż
mam
podręczny
Scheiß
drauf,
mein
Erfahrungsschatz
ist
Handgepäck
I
jadę
taką
drogą,
że
telefon
zacznie
śnieżyć
Und
ich
fahre
eine
solche
Straße,
dass
das
Handy
anfängt
zu
rauschen
Wszystko
w
bieli,
patrzę
na
tropy,
są
wilki
na
szlaku
Alles
in
Weiß,
ich
schaue
auf
die
Spuren,
es
sind
Wölfe
auf
dem
Pfad
Alfa
zostaje
w
garażu,
mam
cichą
nadzieję
że
zmyli
watahę
Der
Alfa
bleibt
in
der
Garage,
ich
habe
die
leise
Hoffnung,
dass
er
das
Rudel
ablenkt
Przykucnę
chwilę,
spojrzę
w
niebo,
lekko
świecąc
Ich
hocke
mich
kurz
hin,
schaue
in
den
Himmel,
leicht
leuchtend
I
dam
swym
przyjaciołom
"ECHO"
(echo,
echo)
Und
ich
gebe
meinen
Freunden
ein
"ECHO"
(Echo,
Echo)
Tylko
tym,
którzy
tak
jak
ja
od
życia
też
coś
chcą
Nur
denen,
die
wie
ich
auch
etwas
vom
Leben
wollen
I
jadą
na
południe,
nie
na
zachód
jak
Pet
Shop
Boys
Und
nach
Süden
fahren,
nicht
nach
Westen
wie
die
Pet
Shop
Boys
Nie
chcę
tu
mieszkać,
nie
chcę
tu
mieszkać
Ich
will
hier
nicht
wohnen,
ich
will
hier
nicht
wohnen
Chodzę
po
cudzych
osiedlach,
szukam
swoich
Bieszczad
Ich
laufe
durch
fremde
Siedlungen,
suche
meine
eigenen
Bieszczady-Berge
Nie
chcę
tu
mieszkać,
nie
chcę
tu
mieszkać
Ich
will
hier
nicht
wohnen,
ich
will
hier
nicht
wohnen
Chodzę
po
cudzych
osiedlach,
nie
widzę
ich
Ich
laufe
durch
fremde
Siedlungen,
ich
sehe
sie
nicht
Nie
chcę
tu
mieszkać,
nie
chcę
tu
mieszkać
Ich
will
hier
nicht
wohnen,
ich
will
hier
nicht
wohnen
Nie
chcę
tu
mieszkać,
nie
chcę
tu
mieszkać
Ich
will
hier
nicht
wohnen,
ich
will
hier
nicht
wohnen
Nie
widzę
ich
Ich
sehe
sie
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marek Dulewicz, Jaroslaw Andrzej Steciuk, Radoslaw Mariusz Sredzinski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.