Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Za
mych
współplemieńców
byłbym
dał
se
obciąć
rękę,
Für
meine
Stammesbrüder
hätte
ich
mir
die
Hand
abhacken
lassen,
Jakie
to
piękne,
że
tera
miałbym
kurwa
obie
ręce.
Wie
schön
ist
es,
dass
ich
jetzt,
verdammt,
beide
Hände
hätte.
Oni
zawsze
mają
rację,
masz
coś
do
nich,
bardzo
proszę,
Sie
haben
immer
Recht,
hast
du
was
gegen
sie,
bitte
sehr,
Prędzej
wstrzymam
grawitację
niż
im
z
głowy
spadnie
włosek.
Eher
halte
ich
die
Schwerkraft
an,
als
dass
ihnen
ein
Haar
vom
Kopf
fällt.
Tu
nikt
nie
wierzy,
że
na
ulicy
papa
leży,
Hier
glaubt
niemand,
dass
Geld
auf
der
Straße
liegt,
Dlatego
palimy
się
do
roboty
jak
jebani
kaskaderzy.
Deshalb
brennen
wir
darauf
zu
arbeiten
wie
verdammte
Stuntmen.
Każdy
coś
naodpierdalał,
ale
zawsze
żółwie
bite,
Jeder
hat
schon
Scheiße
gebaut,
aber
immer
Faustgruß,
Wasza
lista
życzeń
naszym
Curriculum
Vitae.
Deine
Wunschliste
ist
unser
Lebenslauf.
My
nie
pijemy
na
butelki,
a
zresztą
chuj
z
tym,
Wir
trinken
nicht
aus
Flaschen,
aber
scheiß
drauf,
Jedni
nie
piją
żeby
trenować,
inni
trenują
żeby
móc
pić.
Die
einen
trinken
nicht,
um
zu
trainieren,
die
anderen
trainieren,
um
trinken
zu
können.
Mamy
katoli
i
ateistów,
ale
nie
mieszajmy
Boga
do
tego,
Wir
haben
Katholiken
und
Atheisten,
aber
misch
Gott
nicht
da
rein,
Że
każdy
mój
ziomek
chce
trafić
do
raju.
podatkowego.
Dass
jeder
meiner
Kumpel
ins
Steuerparadies
will.
Pożyczamy
sobie
auta,
nigdy
kobiety,
no
a
do
tego,
Wir
leihen
uns
Autos,
niemals
Frauen,
und
außerdem,
Nasze
kobiety
prowadzą
genialnie,
wasze
skręcają
w
to
drugie
lewo.
Unsere
Frauen
fahren
genial,
deine
biegen
in
die
zweite
falsche
Linksabbiegung
ab.
Stali
za
mną,
kiedy
nikt
na
mnie
nie
stawiał,
Sie
standen
hinter
mir,
als
niemand
auf
mich
gesetzt
hat,
Kolejka
dla
moich
ludzi,
dzisiaj
stawia
Jaras.
Eine
Runde
für
meine
Leute,
heute
gibt
Jaras
einen
aus.
Baczność!
Spocznij!
Za
mną!
Mordy!
Achtung!
Rührt
euch!
Mir
nach!
Fressen!
Nakładamy
barwy
na
japy
skurwielu,
Wir
malen
uns
die
Fressen
an,
du
Motherfucker,
Jesteśmy
gotowi
na
battle
skurwielu.
Wir
sind
bereit
für
den
Battle,
du
Motherfucker.
Baczność!
Spocznij!
Za
mną!
Mordy!
Achtung!
Rührt
euch!
Mir
nach!
Fressen!
Nakładamy
barwy
na
japy
skurwielu,
Wir
malen
uns
die
Fressen
an,
du
Motherfucker,
Jesteśmy
gotowi
na
battle.
Wir
sind
bereit
für
den
Battle.
Ooga-chaka!
Ooga-chaka!
Plemię
Dwa
Sławy
zaprasza,
Uga-tschaka!
Uga-tschaka!
Der
Stamm
Dwa
Sławy
lädt
ein,
Podobno
jeszcze
za
młodzi
na
sen,
a
na
pewno
za
starzy
na
snapa.
Angeblich
noch
zu
jung
zum
Schlafen,
aber
definitiv
zu
alt
für
Snapchat.
To
nie
czytanka
o
tym
co
z
murzynkiem
odjebał
Afrika
Bambaataa,
Das
ist
keine
Fibel
darüber,
was
Afrika
Bambaataa
mit
dem
kleinen
Schwarzen
angestellt
hat,
Życie
nami
miota
jak
szatan,
Ala
ma
kota?
Nie,
Ala
ma
raka.
Das
Leben
wirft
uns
herum
wie
Satan,
Ala
hat
'ne
Katze?
Nein,
Ala
hat
Krebs.
Twoje
plemię
to
nie
Hip-Hop,
Dein
Stamm
ist
kein
Hip-Hop,
Siedzą
w
czarnym
golfie
#Steve
Jobs.
Sie
sitzen
im
schwarzen
Rollkragenpulli
#SteveJobs.
Szyby
w
dół,
a
bas
w
górę
bo
plemię
ma
woofer,
Fenster
runter,
Bass
hoch,
denn
der
Stamm
hat
'nen
Woofer,
I
śmiga
tak
po
okolicy,
bez
hajsu
jak
Uber.
Und
cruised
so
durch
die
Gegend,
ohne
Kohle
wie
Uber.
Sprawdźmy,
u
nas
każdy
elegancki,
Schau
mal,
bei
uns
ist
jeder
elegant,
Trochę
dandys
i
w
dodatku
been
there,
i
w
dodatku
done
this.
Ein
bisschen
Dandy
und
außerdem
been
there,
und
außerdem
done
this.
I
w
dodatku
stoi
twardo,
udział
weźmie
w
wojnie,
Und
außerdem
steht
er
fest,
wird
am
Krieg
teilnehmen,
Bez
imion,
ale
dąb
- Bartek,
niedźwiedź
- Wojtek.
Ohne
Namen,
aber
Eiche
– Bartek,
Bär
– Wojtek.
A
nasze
kobiety
są
silne,
dlatego
nie
pytaj
kiedy
będzie
obiad,
Und
unsere
Frauen
sind
stark,
deshalb
frag
nicht,
wann's
Essen
gibt,
Bo
albo
grzecznie
albo
'Silny,
gdzie
żeś
fetę
schował?'
Denn
entweder
höflich
oder:
'Starker,
wo
hast
du
das
Pep
versteckt?'
Czy
idzie
nas
paru.
czy
biegnie
nas
wielu.
Ob
wir
zu
wenigen
gehen
oder
zu
vielen
rennen,
Jak
będziesz
nas
mijał,
to
Ci
gwarantuję,
że
zdejmiesz
kapelusz.
Wenn
du
an
uns
vorbeikommst,
garantiere
ich
dir,
du
ziehst
den
Hut.
Baczność!
Spocznij!
Za
mną!
Mordy!
Achtung!
Rührt
euch!
Mir
nach!
Fressen!
Nakładamy
barwy
na
japy
skurwielu,
Wir
malen
uns
die
Fressen
an,
du
Motherfucker,
Jesteśmy
gotowi
na
battle
skurwielu.
Wir
sind
bereit
für
den
Battle,
du
Motherfucker.
Baczność!
Spocznij!
Za
mną!
Mordy!
Achtung!
Rührt
euch!
Mir
nach!
Fressen!
Nakładamy
barwy
na
japy
skurwielu,
Wir
malen
uns
die
Fressen
an,
du
Motherfucker,
Jesteśmy
gotowi
na
battle.
Wir
sind
bereit
für
den
Battle.
Baczność!
Spocznij!
Achtung!
Rührt
euch!
Baczność!
Spocznij!
Achtung!
Rührt
euch!
Baczność!
Spocznij!
Achtung!
Rührt
euch!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Kazimierz Krawczyk, Jaroslaw Steciuk, Radoslaw Sredzinski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.