Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gdy
twoje
pojemniczki
z
szamą
czekają
sobie
co
rano
Wenn
deine
Essensbehälter
jeden
Morgen
auf
dich
warten
Aż
trafią
na
Instagrama
Bis
sie
auf
Instagram
landen
Łapiesz
klucze
od
mieszkania
Schnappst
du
dir
die
Wohnungsschlüssel
Które
Ci
dała
babka,
kiedy
łaskawie
kopnęła
w
kalendarz
Die
dir
deine
Oma
gab,
als
sie
gnädigerweise
ins
Gras
biss
Trochę
tu
jebie
- chujowe
meble,
kafelki
i
zjebany
metraż
Es
stinkt
hier
ein
bisschen
– beschissene
Möbel,
Kacheln
und
eine
beschissene
Wohnfläche
W
samochodziku
od
pracodawcy
czujesz
się
jakbyś
rapował
pod
celą
Im
Firmenwägelchen
fühlst
du
dich,
als
würdest
du
in
einer
Zelle
rappen
ABS,
ESP,
ACC,
elo
ABS,
ESP,
ACC,
hallo
Na
Orlenie
kusi
hot-dog,
pamiętaj,
to
diabeł
podpuszcza
nas
Bei
Orlen
lockt
der
Hotdog,
denk
dran,
der
Teufel
versucht
uns
Będziesz
się
po
nim
smażył
w
piekle,
na
tłuszczach
trans
Du
wirst
danach
in
der
Hölle
schmoren,
auf
Transfetten
Ekspedientka
podaje
tylko
kawę,
pracownik
myję
Ci
furę
Die
Verkäuferin
reicht
dir
nur
den
Kaffee,
ein
Mitarbeiter
wäscht
dir
die
Karre
Twój
trener
personalny
i
kosmetyczka
byliby
dumni
Dein
Personal
Trainer
und
deine
Kosmetikerin
wären
stolz
Bookujesz
wypad
z
dziewczyną,
jarasz
się
w
kurwę
na
wylot
Du
buchst
einen
Trip
mit
deiner
Freundin,
freust
dich
wie
Sau
darauf
Przewodnik
i
all
inclusive
pozwolą
ci
poznać
lokalną
kulturę
na
wylot
Der
Reiseführer
und
All-Inclusive
lassen
dich
die
lokale
Kultur
in-
und
auswendig
kennenlernen
Barber
odświeży
ci
zarost
na
wakacje
Der
Barbier
frischt
dir
den
Bart
für
den
Urlaub
auf
Nie
zapomnij
o
zaczesce
à
la
Astek
dwa
12
Vergiss
nicht
den
Seitenscheitel
à
la
Astek
zwei
12
To
życie
wygląda
kompletnie,
istny
szał
Dieses
Leben
scheint
komplett,
der
reine
Wahnsinn
Wygląda
kompletnie,
inaczej
niż
bym
chciał
Sieht
komplett
aus,
anders
als
ich
es
mir
wünschen
würde
Musimy
być
dzielni,
wystarczy
samodzielni
Wir
müssen
tapfer
sein,
einfach
selbstständig
Kiedy
wszyscy
dookoła
tacy
chętni
Wenn
alle
um
uns
herum
so
eifrig
sind
Biorę
sprawy
w
swoje
ręce,
bo
na
dzielni
Ich
nehm'
die
Dinge
selbst
in
die
Hand,
denn
im
Viertel
Nikt
nie
pytał
czy
wszystko
okej
Hat
keiner
gefragt,
ob
alles
okay
ist
Musimy
być
dzielni,
wystarczy
samodzielni
Wir
müssen
tapfer
sein,
einfach
selbstständig
Kiedy
wszyscy
dookoła
tacy
chętni
Wenn
alle
um
uns
herum
so
eifrig
sind
Biorę
sprawy
w
swoje
ręce,
bo
na
dzielni
Ich
nehm'
die
Dinge
selbst
in
die
Hand,
denn
im
Viertel
Nikt
nie
pytał
czy
wszystko
okej
Hat
keiner
gefragt,
ob
alles
okay
ist
Wdech
i
wydech
- jeszcze
tylko
to
sami
ludzie
muszą
Einatmen
und
ausatmen
– nur
das
müssen
die
Leute
noch
selbst
machen
Choć
kiedy
im
się
odechce,
to
zrobi
to
za
nich
sztuczne
płuco
Obwohl,
wenn
sie
keine
Lust
mehr
haben,
macht
das
eine
künstliche
Lunge
für
sie
Do
góry
brzuchem,
żadnego
wysiłku,
spoko,
co
u
was?
Bauch
nach
oben,
keine
Anstrengung,
locker,
was
geht
bei
euch?
Nie
pytam,
wszyscy
mi
się
otwierają
jak
fotokomórka
Ich
frage
nicht,
alle
öffnen
sich
mir
wie
eine
Lichtschranke
Bar
otwarty
mam,
chcą
ze
mną
opróżniać
otwarte
butelki
Meine
Bar
ist
offen,
sie
wollen
mit
mir
offene
Flaschen
leeren
To
jeszcze
dzieci,
zbieram
dla
nich
nakrętki
Das
sind
noch
Kinder,
ich
sammle
für
sie
Deckel
Są
jak
ich
rodzice,
niby
nie
przeżyli
- samopas
Sie
sind
wie
ihre
Eltern,
haben
angeblich
nichts
durchgemacht
– alleingelassen
To
jeszcze
dzieci,
które
ktoś
inny
wychował
Das
sind
noch
Kinder,
die
jemand
anderes
erzogen
hat
Nic
za
darmo?
Nie
wydaje
mi
się
niedowiarku
Nichts
umsonst?
Scheint
mir
nicht
so,
du
Zweifler
Nawet
ten
numer
piszę
długopisem
ze
Stoartu
Sogar
diesen
Track
schreib
ich
mit
'nem
Kuli
von
Stoart
Miałem
wspinać
się
po
szczeblach,
by
koronę
zdobyć
Ich
sollte
die
Karriereleiter
hochklettern,
um
die
Krone
zu
erringen
Ale
chyba
ktoś
podstawił
mi
ruchome
schody
Aber
ich
glaub',
jemand
hat
mir
'ne
Rolltreppe
hingestellt
I
tak
jadę
sobie,
widzę
wodopój
na
horyzoncie
Und
so
fahr'
ich
dahin,
seh'
'ne
Wasserstelle
am
Horizont
I
w
jakim
stanie
bym
nie
był,
to
wiem,
że
wrócę
do
domu,
autopilocie
Und
egal
in
welchem
Zustand
ich
bin,
ich
weiß,
ich
komm'
nach
Hause,
Autopilot
Da-da-daje
wam
słowo
Ich
ge-ge-gebe
euch
mein
Wort
W
takim
świecie
cateringu
tylko
plecy
się
same
nie
zrobią
In
so
einer
Catering-Welt
macht
sich
nur
der
Rücken
nicht
von
selbst
Musimy
być
dzielni,
wystarczy
samodzielni
Wir
müssen
tapfer
sein,
einfach
selbstständig
Kiedy
wszyscy
dookoła
tacy
chętni
Wenn
alle
um
uns
herum
so
eifrig
sind
Biorę
sprawy
w
swoje
ręce,
bo
na
dzielni
Ich
nehm'
die
Dinge
selbst
in
die
Hand,
denn
im
Viertel
Nikt
nie
pytał
czy
wszystko
okej
Hat
keiner
gefragt,
ob
alles
okay
ist
Musimy
być
dzielni,
wystarczy
samodzielni
Wir
müssen
tapfer
sein,
einfach
selbstständig
Kiedy
wszyscy
dookoła
tacy
chętni
Wenn
alle
um
uns
herum
so
eifrig
sind
Biorę
sprawy
w
swoje
ręce,
bo
na
dzielni
Ich
nehm'
die
Dinge
selbst
in
die
Hand,
denn
im
Viertel
Nikt
nie
pytał
czy
wszystko
okej
Hat
keiner
gefragt,
ob
alles
okay
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marek Dulewicz, Jaroslaw Andrzej Steciuk, Radoslaw Mariusz Sredzinski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.