Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
-¿Cómo
te
enteraste
de
esto?
-Wie
hast
du
davon
erfahren?
-Pues
un
chivaton...
-Na
ja,
durch
einen
Spitzel...
-¿Y
cómo
se
llama
tu
chivaton?
-Und
wie
heißt
dein
Spitzel?
-Bueno,
pues
es
uno
de
esos
que
no
tienen
nombre...
-Nun,
es
ist
einer
von
denen
ohne
Namen...
-Hayy...
eto's
chingados
anónimos
carai...
-Ach...
diese
verdammten
Anonymen,
verdammt...
-Estas
muy
bien
enterado
he...
-Du
bist
sehr
gut
informiert,
he...
Es
el
Imperio
del
Profeta
de
un
azteca
loco,
Es
ist
das
Imperium
des
Propheten
eines
verrückten
Azteken,
Una
revolución,
adquisición
yo
la
provoco,
Eine
Revolution,
Übernahme,
ich
provoziere
sie,
Es
la
conquista
de
Aslam,
Es
ist
die
Eroberung
von
Aztlan,
La
gloria
y
el
infierno,
Der
Ruhm
und
die
Hölle,
Es
una
marcha
triunfal,
jugaste
y
bien
en
serio,
Es
ist
ein
Triumphmarsch,
du
hast
gespielt
und
zwar
ernsthaft,
Con
doce
demonios
te
espero
yo
en
el
cementerio,
Mit
zwölf
Dämonen
erwarte
ich
dich
auf
dem
Friedhof,
Conmigo
prece's,
soy
un
calinfa
soy
un
guerrillero,
Mit
mir
scheinst
du,
ich
bin
ein
Kalifornier,
ich
bin
ein
Guerillero,
Y
prefiero,
morir
parado
que
morir
arrodillado
y
Und
ich
ziehe
es
vor,
stehend
zu
sterben
als
kniend
zu
sterben
und
Traicionar
a
aquel
que
me
ha
ayudado.
Denjenigen
zu
verraten,
der
mir
geholfen
hat.
No
abras
la
boca
o
te
perforo
con
un
sacacorcho,
Öffne
nicht
deinen
Mund,
sonst
durchbohre
ich
dich
mit
einem
Korkenzieher,
Ya
sea
por
bien
o
sea
por
mal
tu
lengua
te
la
mocho,
Ob
im
Guten
oder
im
Schlechten,
deine
Zunge
schneide
ich
dir
ab,
Poco
a
poco,
Stück
für
Stück,
Esperare
a
que
caigas
para
yo
aplastarte
y
arrastrarte,
Ich
werde
warten,
bis
du
fällst,
um
dich
zu
zertreten
und
zu
zerren,
Y
poder
darte
Und
dir
geben
zu
können
Una
lección
sin
compasión
y
sin
misericordia,
Eine
Lektion
ohne
Mitgefühl
und
ohne
Gnade,
Culminación,
difamación
cambiaste
tu
la
historia,
Vollendung,
Verleumdung,
du
hast
die
Geschichte
verändert,
Pues
le
faltaste
el
respeto
a
Dyablo
el
Profeta,
Denn
du
hast
Dyablo,
den
Propheten,
respektlos
behandelt,
Haz
traicionado
a
un
ser
que
tiene
sangre
azteca.
Du
hast
ein
Wesen
verraten,
das
aztekisches
Blut
hat.
Es
el
Imperio
Es
ist
das
Imperium
De
un
Profeta
azteca
Eines
aztekischen
Propheten
No
abras
la
boca,
porque
esta
a
ti
te
toca,
Öffne
nicht
deinen
Mund,
denn
diesmal
bist
du
dran,
Tal
vez
tu
puedas
hablar,
Vielleicht
kannst
du
reden,
Tal
vez
puedas
inventar,
Vielleicht
kannst
du
erfinden,
Pero
te
juro
si
te
toco
no
la
vas
a
contar.
Aber
ich
schwöre
dir,
wenn
ich
dich
anfasse,
wirst
du
es
nicht
weitererzählen.
Te
lo
advertí,
te
aconsejé
que
no
me
traicionaras,
Ich
habe
dich
gewarnt,
ich
habe
dir
geraten,
mich
nicht
zu
verraten,
Te
convertí,
yo
te
forme
con
esto
tu
me
pagas,
Ich
habe
dich
verwandelt,
ich
habe
dich
geformt,
damit
zahlst
du
es
mir
heim,
Soy
azteca
j'omi,
Ich
bin
Azteke,
Homie,
El
Profeta
j'omi,
Der
Prophet,
Homie,
El
que
la
hace
me
la
paga
te
lo
juro
j'omi,
Wer
es
mir
antut,
zahlt
dafür,
das
schwöre
ich
dir,
Homie,
Y
ten
cuidado
que
del
plato
a
la
boca
se
te
cae
la
sopa,
Und
pass
auf,
dass
dir
die
Suppe
nicht
vom
Löffel
zum
Mund
fällt,
Porosiconora
tu
sangre
brota.
Jetzt
fließt
dein
Blut.
Subestimaste
mis
acciones,
Du
hast
meine
Taten
unterschätzt,
Te
volviste
rata,
Du
bist
zur
Ratte
geworden,
Eras
mi
amigo,
te
volviste
viruja
barata.
Du
warst
meine
Freundin,
du
bist
zu
einer
billigen
Verräterin
geworden.
De
casanova
ni
la
fama
tú
no
tienes
nada,
Von
Casanova
hast
du
weder
den
Ruhm
noch
sonst
etwas,
Vas
presumiendo
por
el
mundo
ya
no
tienes
nada,
Du
prahlst
in
der
Welt
herum,
du
hast
nichts
mehr,
Me
río
de
tu
persona
y
de
tu
ceja
rasurada,
Ich
lache
über
deine
Person
und
deine
rasierte
Augenbraue,
De
tus
historias,
fantasías,
de
tu
pendejada.
Über
deine
Geschichten,
Fantasien,
über
deinen
Schwachsinn.
Tarde
o
temprano
nunca
olvido
siempre
me
las
cobro,
Früher
oder
später
vergesse
ich
nie,
ich
hole
es
mir
immer
zurück,
Tu
nombre
escrito
en
mi
libro
negro
y
no
lo
borro,
Dein
Name
steht
in
meinem
schwarzen
Buch
und
ich
lösche
ihn
nicht,
Existen
reglas
importantes,
Es
gibt
wichtige
Regeln,
Solo
dos
te
digo:
Nur
zwei
sage
ich
dir:
"Mantén
boca
cerrada
y
no
traiciones
a
un
amigo".
"Halte
den
Mund
geschlossen
und
verrate
keine
Freundin".
Es
el
Imperio
Es
ist
das
Imperium
De
un
Profeta
azteca
Eines
aztekischen
Propheten
No
abras
la
boca,
porque
esta
a
ti
te
toca,
Öffne
nicht
deinen
Mund,
denn
diesmal
bist
du
dran,
Tal
vez
tu
puedas
hablar,
Vielleicht
kannst
du
reden,
Tal
vez
puedas
inventar,
Vielleicht
kannst
du
erfinden,
Pero
te
juro
si
te
toco
no
la
vas
a
contar.
Aber
ich
schwöre
dir,
wenn
ich
dich
anfasse,
wirst
du
es
nicht
weitererzählen.
Dime
con
quien
te
juntas
y
yo
te
diré
quien
eres,
Sag
mir,
mit
wem
du
dich
abgibst,
und
ich
sage
dir,
wer
du
bist,
Deja
de
usar
mi
nombre
para
conseguir
mujeres,
Hör
auf,
meinen
Namen
zu
benutzen,
um
Frauen
zu
bekommen,
Se
tu
mismo,
Sei
du
selbst,
Por
ti
mismo,
Durch
dich
selbst,
Y
aléjate
de
mi
porque
te
vuelvo
en
espejismo.
Und
halte
dich
von
mir
fern,
denn
ich
verwandle
dich
in
eine
Fata
Morgana.
Como
quisiera
que
me
hubieras
dado
tu
la
cara,
Wie
gerne
hätte
ich
gehabt,
dass
du
mir
ins
Gesicht
blickst,
Mas
te
escondiste
como
un
avestruz,
Aber
du
hast
dich
versteckt
wie
ein
Strauß,
A
Jesús
le
rogaba,
Ich
flehte
zu
Jesus,
Para
agarrarte
o
que
te
encontrara,
Um
dich
zu
schnappen
oder
dass
er
dich
findet,
Pero
tu
miedo
te
sacó
y
no
dejó
que
te
hallara,
Aber
deine
Angst
hat
dich
vertrieben
und
nicht
zugelassen,
dass
ich
dich
finde,
Pero
recuerda
esto,
quien
somos
y
en
el
camino
andamos,
Aber
erinnere
dich
daran,
wer
wir
sind,
und
auf
dem
Weg
gehen
wir,
Te
lo
juro
que
si
no
topamos,
Ich
schwöre
dir,
wenn
wir
uns
begegnen,
Haré
que
tragues
tu
puto
veneno,
Werde
ich
dich
dein
verdammtes
Gift
schlucken
lassen,
Y
ruega
a
Dios
que
no
te
encuentre
y
te
meta
leño,
Und
bete
zu
Gott,
dass
ich
dich
nicht
finde
und
dir
Ärger
mache,
Pues
la
traición
es
un
pecado
mortal,
Denn
Verrat
ist
eine
Todsünde,
Es
consecuencia
fatal,
Es
ist
eine
fatale
Konsequenz,
Es
mi
venganza
letal,
ja!
Es
ist
meine
tödliche
Rache,
ha!
Solo
recuerda
lo
que
yo
te
digo:
Erinnere
dich
nur
daran,
was
ich
dir
sage:
Eras
mi
amigo
y
te
volvistes
en
mi
enemigo.
Du
warst
meine
Freundin
und
wurdest
zu
meiner
Feindin.
Es
el
Imperio
Es
ist
das
Imperium
De
un
Profeta
azteca
Eines
aztekischen
Propheten
No
abras
la
boca,
porque
esta
a
ti
te
toca,
Öffne
nicht
deinen
Mund,
denn
diesmal
bist
du
dran,
Tal
vez
tu
puedas
hablar,
Vielleicht
kannst
du
reden,
Tal
vez
puedas
inventar,
Vielleicht
kannst
du
erfinden,
Pero
te
juro
si
te
toco
no
la
vas
a
contar.
Aber
ich
schwöre
dir,
wenn
ich
dich
anfasse,
wirst
du
es
nicht
weitererzählen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.