Dyango - Si No Fuera por Ti - перевод текста песни на немецкий

Si No Fuera por Ti - Dyangoперевод на немецкий




Si No Fuera por Ti
Wenn es dich nicht gäbe
Si no fuera por ti, ¿qué sería de mí?
Wenn es dich nicht gäbe, was würde aus mir?
Estuviera buscando imposibles
Ich würde nach Unmöglichem suchen,
Arando caminos, sin lograr un fin
Wege pflügen, ohne ein Ziel zu erreichen.
Si no fuera por ti, por los besos de ti
Wenn es dich nicht gäbe, deine Küsse nicht gäbe,
Anduviera navegando a ciegas
würde ich blind umhersegeln,
Las mismas historias que nunca aprendí
dieselben Geschichten, die ich nie gelernt habe.
Si no fuera por ti, ¿qué sería de mí?
Wenn es dich nicht gäbe, was würde aus mir?
Nunca hubiera obtenido en las noches
Ich hätte niemals in den Nächten
Las cosas tan dulces que de ti bebí
die süßen Dinge erhalten, die ich von dir trank.
Si no fuera por ti, en los brazos de ti
Wenn es dich nicht gäbe, deine Arme nicht gäbe,
Nunca hubiera viajado tan lejos
wäre ich niemals so weit gereist,
A un mundo imposible que jamás creí
in eine unmögliche Welt, die ich nie für möglich hielt.
Si no fuera por ti, solo un golpe de viento
Wenn es dich nicht gäbe, hätte mich nur ein Windstoß
Se hubiera encargado de
weggefegt.
Quizá un día, sintiéndome débil
Vielleicht hätte ich eines Tages, wenn ich mich schwach gefühlt hätte,
Hubiese pensado emigrar de aquí
daran gedacht, von hier fortzugehen.
Si no fuera por ti, por los besos de ti
Wenn es dich nicht gäbe, deine Küsse nicht gäbe,
La palabra de ti, ¿qué sería ya de sin ti?
dein Wort nicht gäbe, was wäre dann aus mir ohne dich?
Si no fuera por ti, por los besos de ti
Wenn es dich nicht gäbe, deine Küsse nicht gäbe,
La palabra de ti, ¿qué sería ya de sin ti?
dein Wort nicht gäbe, was wäre dann aus mir ohne dich?
Si no fuera por ti, solo un golpe de viento
Wenn es dich nicht gäbe, hätte mich nur ein Windstoß
Se hubiera encargado de
weggefegt.
Quizá un día, sintiéndome débil
Vielleicht hätte ich eines Tages, wenn ich mich schwach gefühlt hätte,
Hubiese pensado emigrar de aquí
daran gedacht, von hier fortzugehen.
Si no fuera por ti, por los besos de ti
Wenn es dich nicht gäbe, deine Küsse nicht gäbe,
La palabra de ti, ¿qué sería ya de sin ti?
dein Wort nicht gäbe, was wäre dann aus mir ohne dich?





Авторы: Armando Manzanero Canche


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.