Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
que
fui
del
amor
ave
de
paso
Ich,
der
ich
in
der
Liebe
ein
Zugvogel
war,
Yo
que
fui
mariposa
de
mil
flores
Ich,
der
ich
ein
Schmetterling
tausender
Blumen
war,
Hoy
siento
la
nostalgia
de
tus
brazos
Heute
fühle
ich
die
Sehnsucht
nach
deinen
Armen,
De
aquellos
tus
ojazos
Nach
jenen
deinen
großen
Augen,
De
aquellos
tus
amores
Nach
jener
deiner
Liebe.
Ni
cadenas
ni
lágrimas
me
ataron
Weder
Ketten
noch
Tränen
fesselten
mich,
Hoy
quiero
la
calma
y
el
sosiego
Heute
wünsche
ich
mir
die
Ruhe
und
den
Frieden.
Perdona
mi
tardanza,
te
lo
ruego
Verzeih
mein
spätes
Kommen,
ich
bitte
dich
darum,
Perdona
al
andariego
que
hoy
te
ofrece
el
corazón
Verzeih
dem
Wanderer,
der
dir
heute
sein
Herz
anbietet.
Hay
ausencias
que
triunfan
Es
gibt
Abwesenheiten,
die
triumphieren,
Y
la
nuestra
triunfó
Und
unsere
hat
triumphiert.
Amémonos
ahora
con
la
paz
Lieben
wir
uns
jetzt
mit
dem
Frieden,
Que
en
otro
tiempo
nos
faltó
Der
uns
in
anderer
Zeit
fehlte.
Y
cuando
yo
me
muera,
ni
luz,
ni
llanto
Und
wenn
ich
sterbe,
kein
Licht,
kein
Weinen,
Ni
luto,
ni
nada
más
Keine
Trauer,
nichts
weiter.
Ahí,
junto
a
mi
cruz
Dort,
neben
meinem
Kreuz,
Yo
solo
quiero
paz
Ich
will
nur
Frieden.
Solo
tu
corazón
Nur
dein
Herz.
Si
recuerdas
mi
amor
Wenn
du
dich
an
meine
Liebe
erinnerst,
Una
lágrima
llévame
Bring
mir
eine
Träne,
Por
última
vez
Zum
letzten
Mal.
Y
en
silencio
dirás
una
plegaria
Und
in
Stille
wirst
du
ein
Gebet
sprechen,
Olvídame
después
Vergiss
mich
danach.
Yo
que
fui
del
amor
ave
de
paso
Ich,
der
ich
in
der
Liebe
ein
Zugvogel
war,
Yo
que
fui
mariposa
de
mil
flores
Ich,
der
ich
ein
Schmetterling
tausender
Blumen
war,
Hoy
siento
la
nostalgia
de
tus
brazos
Heute
fühle
ich
die
Sehnsucht
nach
deinen
Armen,
De
aquellos
tus
ojazos
Nach
jenen
deinen
großen
Augen,
De
aquellos
tus
amores
Nach
jener
deiner
Liebe.
Ni
cadenas
ni
lágrimas
me
ataron
Weder
Ketten
noch
Tränen
fesselten
mich,
Hoy
quiero
la
calma
y
el
sosiego
Heute
wünsche
ich
mir
die
Ruhe
und
den
Frieden.
Perdona
mi
tardanza,
te
lo
ruego
Verzeih
mein
spätes
Kommen,
ich
bitte
dich
darum,
Perdona
al
andariego
que
hoy
te
ofrece
el
corazón
Verzeih
dem
Wanderer,
der
dir
heute
sein
Herz
anbietet.
Hay
ausencias
que
triunfan
Es
gibt
Abwesenheiten,
die
triumphieren,
Y
la
nuestra
triunfó
Und
unsere
hat
triumphiert.
Amémonos
ahora
con
la
paz
Lieben
wir
uns
jetzt
mit
dem
Frieden,
Que
en
otro
tiempo
nos
faltó
Der
uns
in
anderer
Zeit
fehlte.
Y
cuando
yo
me
muera,
ni
luz,
ni
llanto
Und
wenn
ich
sterbe,
kein
Licht,
kein
Weinen,
Ni
luto,
ni
nada
más
Keine
Trauer,
nichts
weiter.
Ahí,
junto
a
mi
cruz
Dort,
neben
meinem
Kreuz,
Yo
solo
quiero
paz
Ich
will
nur
Frieden.
Solo
tu
corazón
Nur
dein
Herz.
Si
recuerdas
mi
amor
Wenn
du
dich
an
meine
Liebe
erinnerst,
Una
lágrima
llévame
Bring
mir
eine
Träne,
Por
última
vez
Zum
letzten
Mal.
Y
en
silencio
dirás
Und
in
Stille
wirst
du
sprechen
Olvídame
después
Vergiss
mich
danach.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alvaro Carrillo Alacon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.