Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cruel
en
el
cartel
Grausam
auf
dem
Plakat
La
propaganda
manda
cruel
en
el
cartel
Die
Werbung
wirkt
grausam
auf
dem
Plakat
Y
en
un
el
fetiche
de
un
afiche
de
papel
Und
im
Fetisch
eines
Papierposters
Se
rifa
el
corazón...
Wird
das
Herz
verlost...
Se
vende
una
ilusión
Eine
Illusion
wird
verkauft
Y
apareces
tú...
Und
da
erscheinst
du...
Vendiendo
el
último
jirón
de
juventud
Wie
du
den
letzten
Fetzen
deiner
Jugend
verkaufst
Cargándome
otra
vez
la
cruz
Und
lädst
mir
wieder
das
Kreuz
auf
Cruel
en
el
cartel
te
ríes
corazón
Grausam
auf
dem
Plakat
lachst
du,
mein
Herz
Dan
ganas
de
balearse
en
un
rincón
Man
bekommt
Lust,
sich
in
einer
Ecke
zu
erschießen
Ya
da
la
noche
a
la
cancel
Schon
reicht
die
Nacht
bis
zum
Gittertor
Tu
piel
de
ojera...
Deine
Haut
mit
Augenringen...
Ya
moja
el
aire
a
su
pincel
Schon
taucht
die
Luft
ihren
Pinsel
ein
Y
hace
con
él
la
primavera...
Und
malt
damit
den
Frühling...
¿Pero
qué?
Aber
was
soll's?
Si
están
tus
cosas
pero
tú
no
estás
Wenn
deine
Sachen
da
sind,
aber
du
bist
nicht
da
Porque
eres
algo
para
todos
y
al
Weil
du
etwas
für
alle
bist
und
allen
gehörst
Como
un
desnudo
de
vidriera...
Wie
eine
nackte
Figur
im
Schaufenster...
Luché
a
tu
lado
para
ti
Ich
kämpfte
an
deiner
Seite
für
dich
Por
Dios
y
te
perdí
Bei
Gott,
und
ich
habe
dich
verloren
Yo
te
di
un
hogar...
Ich
gab
dir
ein
Zuhause...
Siempre
fui
pobre,
pero
yo
te
di
un
hogar
Ich
war
immer
arm,
aber
ich
gab
dir
ein
Zuhause
Se
me
gastaron
las
sonrisas
de
luchar
Mir
ist
das
Lächeln
vom
Kämpfen
vergangen
Luchando
para
ti
Kämpfend
für
dich
Sangrando
para
ti...
Blutend
für
dich...
Luego
la
verdad...
Dann
die
Wahrheit...
Que
es
restregarse
con
arena
el
paladar
Die
ist,
sich
den
Gaumen
mit
Sand
zu
reiben
Sangrando
sin
poder
luchar
Blutend,
ohne
kämpfen
zu
können
Cruel
en
el
cartel
te
ríes
corazón
Grausam
auf
dem
Plakat
lachst
du,
mein
Herz
Dan
ganas
de
balearse
en
un
rincón
Man
bekommt
Lust,
sich
in
einer
Ecke
zu
erschießen
Ya
da
la
noche
a
la
cancel
Schon
reicht
die
Nacht
bis
zum
Gittertor
Tu
piel
de
ojera...
Deine
Haut
mit
Augenringen...
Ya
moja
el
aire
a
su
pincel
Schon
taucht
die
Luft
ihren
Pinsel
ein
Y
hace
con
él
la
primavera...
Und
malt
damit
den
Frühling...
¿Pero
qué?
Aber
was
soll's?
Si
están
tus
cosas
pero
tú
no
estás
Wenn
deine
Sachen
da
sind,
aber
du
bist
nicht
da
Porque
eres
algo
para
todos
y
al
Weil
du
etwas
für
alle
bist
und
allen
gehörst
Como
un
desnudo
de
vidriera...
Wie
eine
nackte
Figur
im
Schaufenster...
Luché
a
tu
lado,
para
ti
Ich
kämpfte
an
deiner
Seite,
für
dich
Por
Dios
por
dios
y
te
perdí
Bei
Gott,
bei
Gott,
und
ich
habe
dich
verloren
¿Pero
qué?
Aber
was
soll's?
Si
están
tus
cosas
pero
tú
no
estás
Wenn
deine
Sachen
da
sind,
aber
du
bist
nicht
da
Porque
eres
algo
para
todos
y
a
Weil
du
etwas
für
alle
bist
und
allen
gehörst
Como
un
desnudo
de
vidriera...
Wie
eine
nackte
Figur
im
Schaufenster...
Luché
a
tu
lado,
para
ti
Ich
kämpfte
an
deiner
Seite,
für
dich
Por
Dios
y
te
perdí
Bei
Gott,
und
ich
habe
dich
verloren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Homero Exposito, Atilio Stamponi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.