Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Último Café
Der letzte Kaffee
Llega
tu
recuerdo
en
torbellino
Deine
Erinnerung
kommt
im
Wirbelwind
Vuelve
en
el
otoño
atardecer
Kehrt
wieder
an
einem
Herbstabend
Miro
la
garúa
y
mientras
miro
Ich
schaue
auf
den
Nieselregen
und
während
ich
schaue
Gira
la
cuchara
de
café
Dreht
sich
der
Kaffeelöffel
Del
ultimo
café,
Vom
letzten
Kaffee,
Que
tus
labios
seco
un
frio
Den
deine
trockenen,
kalten
Lippen
Pidieron
esa
vez,
con
la
voz
de
un
suspiro
Damals
bestellten,
mit
der
Stimme
eines
Seufzers
Recuerdo
tu
desdén,
Ich
erinnere
mich
an
deine
Verachtung,
Te
evoco
sin
razón,
Ich
rufe
dich
hervor
ohne
Grund,
Te
escucho
sin
que
estés...
Ich
höre
dich,
ohne
dass
du
da
bist...
"Lo
nuestro
terminó"
"Es
ist
aus
zwischen
uns"
Dijiste
en
un
adios,
de
azucar
y
de
hiel
Sagtest
du
in
einem
Abschied,
aus
Zucker
und
Galle
Lo
mismo
que
el
café,
Genauso
wie
der
Kaffee,
Que
el
amor
que
el
olvido,
Wie
die
Liebe,
wie
das
Vergessen,
Que
el
vertigo
final
Wie
der
letzte
Schwindel
De
un
rencor.
sin
porque...
Eines
Grolls.
ohne
Warum...
Y
allí
con
tu
impiedad,
Und
dort
mit
deiner
Grausamkeit,
Me
ví
morir
de
pie
Sah
ich
mich
im
Stehen
sterben
Medí
tu
vanidad
Ich
maß
deine
Eitelkeit
Y
entonces
comprendí
mi
soledad
sin
para
que,
Und
dann
verstand
ich
meine
Einsamkeit
ohne
Wozu,
Llovía
y
te
ofrecí,
el
último
café...
Es
regnete
und
ich
bot
dir
an,
den
letzten
Kaffee...
Del
último
café,
q
Vom
letzten
Kaffee,
d
Ue
tus
labios
secó
un
frio...
en
deine
trockenen,
kalten
Lippen...
Pidieron
esa
vez,
con
la
voz.
de
un
suspiro
Damals
bestellten,
mit
der
Stimme.
eines
Seufzers
Recuerdo
tu
desdén,
Ich
erinnere
mich
an
deine
Verachtung,
Te
evoco
sin
razón,
Ich
rufe
dich
hervor
ohne
Grund,
Te
escucho
sin
que
estés...
Ich
höre
dich,
ohne
dass
du
da
bist...
"Lo
nuestro
terminó"
"Es
ist
aus
zwischen
uns"
Dijiste
en
un
adiós
de
azucar
y
de
hiel...
Sagtest
du
in
einem
Abschied
aus
Zucker
und
Galle...
Lo
mismo
que
el
café
Genauso
wie
der
Kaffee
Que
el
amor,
que
el
olvido
Wie
die
Liebe,
wie
das
Vergessen
Que
el
vertigo
final
Wie
der
letzte
Schwindel
De
un
rencor
sin
porque...
Eines
Grolls
ohne
Warum...
Y
allí
con
tu
impiedad
Und
dort
mit
deiner
Grausamkeit
Me
ví
morir
de
pie
Sah
ich
mich
im
Stehen
sterben
Medí
tu
vanidad
Ich
maß
deine
Eitelkeit
Y
entonces
comprendí
mi
soledad
sin
para
que,
Und
dann
verstand
ich
meine
Einsamkeit
ohne
Wozu,
Llovía
y
te
ofrecí
...
Es
regnete
und
ich
bot
dir
an
...
El
ultimo
café...
Den
letzten
Kaffee...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: GONZALEZ CASTILLO OVIDIO CATULO, STAMPONI HECTOR LUCIANO
Альбом
Tango
дата релиза
28-09-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.