Текст и перевод песни Dyem - Lo Más Profundo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo Más Profundo
The Deepest
Te
escribo
esta
carta,
mi
amor,
para
sincerarme
I'm
writing
this
letter,
my
love,
to
be
honest
with
you.
Sé
que
el
tiempo
ya
ha
pasado,
pero
no
puedo
olvidarte
No
es
que
te
eche
en
falta,
I
know
time
has
passed,
but
I
can't
forget
you.
It's
not
that
I
miss
you,
Es
que
no
puedo
aguantar
ni
un
día
mas
It's
that
I
can't
take
it
another
day.
Llevo
dentro
tu
recuerdo
y
sé
que
no
se
irá
jamás.
I
carry
your
memory
inside
me
and
I
know
it
will
never
go
away.
Pasan
los
días,
tu
mirada
sigue
aquí.
The
days
go
by,
your
gaze
is
still
here.
La
noche
es
fría,
me
cuesta
dormir
sin
ti.
The
night
is
cold,
it's
hard
to
sleep
without
you.
Jamás
pensé
que
te
necesitase
tanto
ahora,
I
never
thought
I
would
need
you
so
much
now,
Realmente
me
doy
cuenta
de
que
el
tiempo
no
perdona.
Soñé
más
de
mil
noches
con
un
futuro
a
tu
lado,
I
realize
that
time
does
not
forgive.
I
dreamed
more
than
a
thousand
nights
of
a
future
by
your
side,
Ahora
estoy
preso
en
esta
cárcel
llamada
pasado,
Now
I
am
trapped
in
this
prison
called
the
past,
Es
por
esta
razón
que
te
escribo
este
texto,
That's
why
I'm
writing
this
text,
Me
veo
obligado
a
confesar
algo
aunque
lo
detesto.
I'm
forced
to
confess
something,
even
though
I
hate
it.
¿SE
PUEDE
SABER
QUE
COJONES
ESTÁS
HACIENDO?
¡DEJA
EL
PAPEL
Y
EL
BOLÍGRAFO
EN
EL
PUTO
SUELO!
WHAT
THE
HELL
ARE
YOU
DOING?
LEAVE
THE
PAPER
AND
THE
PEN
ON
THE
DAMN
FLOOR!
Creo
recordar
haberte
dejado
muy
claro
I
think
I
made
it
very
clear
to
you
Que
arrepentirse
es
un
lastre,
That
regret
is
a
burden,
Que
es
mejor
dejar
a
un
lado.
That
it's
better
left
aside.
Me
da
igual
lo
que
pienses
o
digas,
no
lo
intentes
más,
no
tienes
la
misma
fuerza
que
tuviste
tiempo
atrás,
I
don't
care
what
you
think
or
say,
don't
try
it
anymore,
you
don't
have
the
same
strength
you
had
back
then,
Tengo
la
oportunidad
de
quedarme
en
paz
y
poner
fin,
I
have
the
opportunity
to
be
at
peace
and
put
an
end
to
this,
¡no
me
queda
nada
y
eso
te
lo
debo
a
ti!
I
have
nothing
left
and
I
owe
that
to
you!
Tú
aceptaste
hacerlo,
el
acuerdo
fue
mutuo,
no
me
jodas
ahora
te
arrepientes
y
me
echas
la
culpa,
You
agreed
to
do
it,
the
agreement
was
mutual,
don't
screw
me
now
you
regret
it
and
blame
me,
¿Estás
de
broma?
Are
you
kidding?
Puto
cobarde
de
mierda,
menos
mal
que
estoy
yo
aquí,
me
pregunto
qué
sería
de
ti
sin
mí...
You
fucking
coward,
good
thing
I'm
here,
I
wonder
what
would
become
of
you
without
me...
Nunca
podrás
escapar,
siempre
cerca
me
tendrás,
somos
uno
hasta
el
final,
en
lo
más
profundo
de
tu
ser
You
can
never
escape,
you
will
always
have
me
close,
we
are
one
until
the
end,
in
the
deepest
part
of
your
being
Yo
siempre
voy
a
estar.
I
will
always
be.
Nunca
podrás
escapar,
siempre
cerca
me
tendrás,
somos
uno
hasta
el
final,
en
lo
más
profundo
de
tu
ser
You
can
never
escape,
you
will
always
have
me
close,
we
are
one
until
the
end,
in
the
deepest
part
of
your
being
Yo
siempre
voy
a
estar.
I
will
always
be.
No
sé
muy
bien
por
dónde
empezar
pero
te
lo
mereces,
tienes
que
saber
lo
que
pasó,
ya
no
vale
esconderse.
I'm
not
sure
where
to
start
but
you
deserve
it,
you
have
to
know
what
happened,
it's
no
use
hiding
anymore.
De
repente
un
día
empecé
a
sentir
una
presencia,
acompañada
de
unas
voces
que
escuchaba
en
mi
cabeza.
Suddenly
one
day
I
started
to
feel
a
presence,
accompanied
by
voices
I
heard
in
my
head.
"A
partir
de
ahora
seremos
tu
y
yo,
nada
más"
me
decía,
susurrando
justo
antes
de
irme
a
acostar.
"From
now
on
it
will
be
you
and
me,
nothing
else,"
it
said,
whispering
just
before
I
went
to
bed.
La
situación
fue
empeorando
día
día,
The
situation
was
getting
worse
day
by
day,
Me
miraba
en
el
espejo
y,
no
me
reconocía.
I
looked
in
the
mirror
and
didn't
recognize
myself.
Empecé
a
despertar
de
manera
extraña,
I
started
waking
up
in
a
strange
way,
Como
si
hubiese
salido
de
un
coma,
sin
recordar
nada.
"Déjate
llevar
y
no
protestes
que
todo
irá
bien.
As
if
I
had
come
out
of
a
coma,
remembering
nothing.
"Let
yourself
go
and
don't
protest,
everything
will
be
fine.
Yo
sé
que
tú
también
deseas
hacerlo,
joder!"
I
know
you
want
to
do
it
too,
dammit!"
Y
así
fue
como
fui
perdiendo
el
control
de
mí
mismo,
yo
intentaba
luchar
pero
ya
estaba
en
ese
abismo,
And
that's
how
I
lost
control
of
myself,
I
tried
to
fight
but
I
was
already
in
that
abyss,
La
realidad
es
que
apenas
te
resististe,
cállate
joder,
The
reality
is
that
you
barely
resisted,
shut
up
dammit,
¡es
hora
de
contar
lo
que
tú
hiciste!
It's
time
to
tell
what
you
did!
Aquella
noche
las
voces
no
me
dejaban
dormir,
That
night
the
voices
wouldn't
let
me
sleep,
Empuñé
un
cuchillo
y
sin
pensarlo
me
dirigí
a
ti,
I
clenched
a
knife
and
without
thinking
I
went
to
you,
Sentí
el
tacto
del
acero
con
tu
cuello
y
me
gustó,
I
felt
the
touch
of
the
steel
on
your
neck
and
I
liked
it,
Lo
repetiría
una
y
mil
veces
sin
dudarlo
y
¡no!
I
would
do
it
a
thousand
times
without
hesitation
and
no!
¡No
sé
que
estoy
diciendo!
I
don't
know
what
I'm
saying!
Date
cuenta
que
no
escaparás
de
mí,
¡ya
lo
estás
viendo!
¡Cállate!
Realize
that
you
will
not
escape
me,
you
are
already
seeing
it!
Shut
up!
Siempre
estaremos
juntos
ya
no
hay
vuelta
atrás,
We
will
always
be
together,
there
is
no
turning
back,
Ya
encontré
la
forma
de
no
volverte
a
escuchar
jamás.
I've
found
a
way
to
never
hear
from
you
again.
Nunca
podrás
escapar,
siempre
cerca
me
tendrás,
somos
uno
hasta
el
final,
en
lo
más
profundo
de
tu
ser
You
can
never
escape,
you
will
always
have
me
close,
we
are
one
until
the
end,
in
the
deepest
part
of
your
being
Yo
siempre
voy
a
estar.
I
will
always
be.
Nunca
podrás
escapar,
siempre
cerca
me
tendrás,
somos
uno
hasta
el
final,
en
lo
más
profundo
de
tu
ser
yo
siempre
voy
a
estar.
You
can
never
escape,
you
will
always
have
me
close,
we
are
one
until
the
end,
in
the
deepest
part
of
your
being
I
will
always
be.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dyem, Santaflow
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.